ALSO STIPULATE - перевод на Русском

['ɔːlsəʊ 'stipjʊleit]
['ɔːlsəʊ 'stipjʊleit]
также предусматривают
also provide for
also include
also stipulate
also envisage
also involve
also foresee
further provide
also contain
also call for
также предусматривается
also provides
also stipulates
also envisages
further provides
also foresees
also includes
also requires
also calls
also establishes
provision is also made for
также оговаривается
also stipulate
also provides
also specifies
также установить
also set
also establish
also install
also identify
also determine
also place
also be installed
also stipulate
also ascertain
also fix
также предусмотреть
also provide
also be envisaged
also include
also stipulate
further provide
also establish
also be foreseen

Примеры использования Also stipulate на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The financial procedures of the Convention also stipulate that an“interim statement of accounts for the first year of the financial period shall be provided to the Conference of the Parties during the second year of the period…” decision 15/CP.1, annex, para. 19.
Финансовые процедуры Конвенции также предусматривают, что" промежуточный отчет о состоянии счетов за первый год финансового периода представляется Конференции Сторон в течение второго года этого периода…" решение 15/ CP. 1, приложение, пункт 19.
The Board's expenses are decided by the General Assembly in accordance with the Conventions l/, which also stipulate that Parties not Members of the United Nations shall contribute to these expenses.
Расходы Комитета зависят от решения Генеральной Ассамблеи, как это преду смотрено положениями конвенций 3/, в которых также предусматривается, что государства, не являющиеся членами Организации Объединенных Наций, вносят свой вклад с целью покрытия этих расходов.
The Rules and Directions also stipulate the facilities which should be made available to persons in custody
Правила и руководящие принципы также предусматривают средства, которые должны предоставляться в распоряжение лиц, находящихся под стражей
The Instructions also stipulate the accompanying documentation referring to the official arrest
Правилами также оговаривается характер сопроводительной документации в отношении официального ареста
The provisions of this section also stipulate that no one may be imprisoned other than in a designated place of detention
Положения указанного раздела также предусматривают, что никто не может содержаться под стражей иначе, чем в определенно предназначенном для этого месте
The agreements also stipulate that the AGTC and AGC networks shall conform
В соглашениях также предусматривается, что сети СЛКП и СМЖЛ отвечают техническим параметрам
The Rules also stipulate that“[p]ersons who are found to be insane shall not be detained in prison”
В правилах также оговаривается, что" лиц, сочтенных душевнобольными, не следует подвергать тюремному заключению" и что" заключенных,
The judicial directives also stipulate that, in the event of such notification, members of the Department of Public Prosecutions must immediately investigate the incident,
Судебные предписания также предусматривают, что в случае получения такой информации сотрудники прокуратуры обязаны незамедлительно расследовать инцидент,
Provisions of this law also stipulate a specific health care for the employed and define obligations to
Положения вышеупомянутого Закона предусматривают также принятие специальных мер по охране здоровья трудящихся
The new Penal Code would also stipulate that commission of the following offences by a criminal organization would be grounds for aggravated circumstances:
В новом уголовном кодексе будет предусматриваться также, что совершение преступной организацией следующих преступлений будет рассматриваться в качестве отягчающих обстоятельств:
The provisions of the current draft law are not limited to criminal and procedural measures through the definition of criminal offenses and penalties, but also stipulate rights and guarantees for the victims,
Положения нынешнего законопроекта не ограничиваются перечислением уголовно-процессуальных мер с изложением видов уголовных преступлений и наказаний, но предусматривают также права и гарантии для потерпевших:
They also stipulate that the Minister of Health
В них также предусмотрено, что министр здравоохранения
The provisions of article 6(5) of the Act also stipulate that royalties received for a work continue to be protected throughout the author's lifetime and for 25 years
В статье 6( 5) Закона также отмечается, что право автора на получение гонорара за конкретное произведение охраняется на протяжении всей жизни автора
You also need to know that the international tax treaties also stipulate provisions for income tax on the alienation of property,
Также вам нужно знать, что в международных налоговых договорах также прописаны положения насчет налога на прибыль от отчуждения имущества,
Export Control of Technologies issued by the Chinese Government in 2001 also stipulate that strict control shall be exercised over the export of nuclear technologies,
экспортом технологий, принятые правительством Китая в 2001 году, также предусматривают установление строгого контроля за экспортом ядерных технологий, технологий в области
These sub-sections specify how a MEGC shall be periodically inspected, and also stipulate that individual elements(i.e. gas cylinders) shall be periodically
В этих пунктах указано, каким образом МЭГК должен подвергаться периодическим проверкам, а также предусматривается, что его отдельные элементы( т. е. газовые баллоны)
The Rules of Procedure of the Government also stipulate that draft legal acts(except those that cannot be published under the laws of Lithuania)
Правила процедуры Правительства также предусматривают, что законопроекты( за исключением тех из них, которые по законам Литвы не могут быть преданы гласности)
The Terms of Reference also stipulate that the Group is"to prepare in a coordinated manner recommendations and/or proposals to the UNECE Governments for consideration by the ITC for improving inland transport security in inter alia the following areas of activity:
В круге ведения также предусматривается, что Группе надлежит" подготовить на скоординированной основе рекомендации и/ или предложения для правительств государств- членов ЕЭК ООН с целью их рассмотрения КВТ для совершенствования охраны на внутреннем транспорте,
of Part XIII also stipulate that disputes concerning the rights of States to withhold consent for marine scientific research
части XIII также предусматривается, что споры, касающиеся прав государств не давать согласия на морские научные исследования
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that, to improve the overall ratings distribution, the guidelines would also stipulate that most high-performing staff should receive a rating of"fully meets performance expectations"
По его запросу Консультативный комитет был проинформирован о том, что для улучшения общего распределения оценок в методических указаниях будет также предусмотрено, что большинство хорошо работающих сотрудников должны получать оценку<<
Результатов: 52, Время: 0.061

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский