AMNESTY LAWS - перевод на Русском

['æmnəsti lɔːz]
['æmnəsti lɔːz]
законы об амнистии
amnesty laws
amnesty acts
amnesty legislation
законодательства об амнистии
amnesty legislation
amnesty laws
законах об амнистии
amnesty laws
закона об амнистии
of the amnesty law
amnesty act

Примеры использования Amnesty laws на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The Working Group has continuously recommended to Governments that they comply with their obligations under the Declaration not to impede investigations by enacting amnesty laws and to stop the vicious cycle of impunity.
Рабочая группа постоянно рекомендовала правительствам выполнять свои обязательства по Декларации, не препятствовать расследованию путем введения законов об амнистии и разорвать порочный круг безнаказанности.
such as amnesty laws or corporal punishment.
как введение законов об амнистии или при применении телесного наказания.
inter alia, amnesty laws or pardons.
в частности, законов об амнистии или помиловании.
Polls conducted at the time of the visit estimated that 66 per cent of the population were opposed to the amnesty laws.
Согласно опросам, проведенным во время посещения страны, 66% ее населения были против законов об амнистии.
International law should take precedence over the amnesty laws adopted between 1988 and 1993 para. 83 of the report.
Преимущественную силу над законами об амнистии, принятыми в период между 1988 и 1993 годами пункт 83 доклада.
The delegation confirmed that the amnesty laws and the presidential pardons granted in the course of political negotiations did not apply to the perpetrators of serious human rights violations.
Делегация страны подтвердила, что закон об амнистии и/ или решения президента о помиловании, принятые в ходе политических переговоров, не распространяются на виновных в нарушении прав человека.
such as bars on the extradition of nationals, amnesty laws and limitation periods,
запрещение выдачи граждан, законодательство об амнистии и сроки давности,
Generally speaking, amnesty laws could not be invoked to prevent its exercise, which must,
Вообще говоря, ссылки на законы об амнистии в качестве препятствия для ее осуществления не допускаются, однако при этом надлежит уважать режимы иммунитета
In any case, blanket amnesty laws must not be enacted and the above-mentioned measures must be applied in accordance with international law..
В любом случае не должны приниматься законы о всеобщей амнистии, а вышеупомянутые меры следует применять в соответствии с нормами международного права.
In her previous report to the Commission, the Special Rapporteur referred to amnesty laws in Bangladesh, Colombia
В своем предыдущем докладе Комиссии Специальный докладчик упоминала о законах об амнистии, принятых в Бангладеш,
To this effect, blanket amnesty laws prohibiting the prosecution of alleged perpetrators
В этих целях не следует поддерживать законы о всеобщей амнистии, которые запрещают судебное преследование лиц,
There were restrictions on judicial impartiality, and the amnesty laws went beyond what could be considered reasonable measures.
Беспристрастность органов правосудия вызывает сомнения, а в законах об амнистии содержатся положения, выходящие за рамки мер, которые можно рассматривать в качестве разумных.
Republika Srpska to adopt amnesty laws covering all crimes except war crimes as defined by the International Tribunal for the Former Yugoslavia
Республике Сербской принять законы об амнистии, охватывающие все преступления, за исключением военных преступлений, определенных Международным трибуналом по бывшей Югославии,
inadequate amnesty laws and the existence of undisclosed lists of those whom the various authorities will pursue for war crimes.
неадекватность положений законодательства об амнистии и существование не предаваемых гласности списков лиц, которых различные власти разыскивают в связи с военными преступлениями.
AI recommended that the Government repeal amnesty laws and bring to justice those responsible for human rights violations regardless of how much time has elapsed since the commission of the violation.
МА рекомендовала правительству отменить законы об амнистии и привлечь к ответственности всех лиц, виновных в нарушениях прав человека, независимо от того, сколько времени прошло с момента совершения таких нарушений.
But there continues to be concern that penalties are not commensurate with the severity of the crimes committed and that amnesty laws can be applied to torturers, which is strictly forbidden under international law..
Однако продолжает вызывать обеспокоенность тот факт, что наказания несоизмеримы с тяжестью совершенных преступлений, и что к случаям использования пыток могут быть применены законы об амнистии, что строго запрещается положениями международного права.
The use of, in particular, the amnesty laws which preclude prosecution of alleged torturers who must,
Применение, в частности, законов об амнистии, исключающих возможность судебного преследования лиц,
In view of the fact that the Committee considers that the amnesty laws violate the Covenant,
Учитывая то обстоятельство, что в законах об амнистии он усматривает нарушение Пакта,
With regard to the amnesty laws, he agreed with the statements made by other members of the Committee
В отношении законов об амнистии он соглашается с заявлениями, сделанными другими членами Комитета,
the two“amnesty laws” as adopted by the Peruvian Congress in 1995, are in violation of the State's obligations under the international Covenant on Civil
Закон 26. 292- два" закона об амнистии", принятые Конгрессом Перу в 1995 году,- противоречат обязательствам государства в соответствии с Международным пактом о гражданских
Результатов: 138, Время: 0.0563

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский