[ə'ʃʊəd ðə ˌrepri'zentətiv]
заверил представителя
assured the representative
The Co-Chair assured the representative that the Technology and Economic Assessment Panel would take such issues into account,
Сопредседатель заверил представителя, что Группа по техническому обзору и экономической оценке будет принимать такие вопросы во внимание,Mr. ESTRELLA FARIA(International Trade Law Branch) assured the representative of Italy that the text would be amended to reflect the fact that not all project companies were corporations.
Г-н ЭСТРЕЛЬЯ ФАРИА( Сектор права международной торговли) заверяет представителей Италии в том, что в текст будут внесены изменения, с тем чтобы отразить то обстоятельство, что не все проектные компании являются корпорациями.The federal, state and municipal authorities all assured the Representative of their commitment to effectively address the problem of internal displacement in the country.
власти штатов и муниципалитетов- все заверяли Представителя в своей решимости принять эффективные меры по решению проблемы внутриперемещенных лиц в стране.Mr. Mavrommatis(Special Rapporteur of the Commission on Human Rights on the situation of human rights in Iraq) assured the representative of Turkey that he was in no way inattentive to the situation of ethnic, religious and other minorities.
Г-н Мавромматис( Специальный докладчик Комиссии по правам человека по изучению положения в области прав человека в Ираке) хочет заверить представителя Турции в том, что он отнюдь не выпускает из поля своего зрения положение этнических, религиозных и других меньшинств.The CHAIRMAN assured the representative of Ukraine that his observation would be taken into account. He took itthe Special Committee on the Charter of the United Nations and on the Strengthening of the Role of the Organization", without a vote.">
Заверив представителя Украины в том, что его замечание будет учтено, ПРЕДСЕДАТЕЛЬ спрашивает членов Комитета,The CHAIRMAN assured the representatives of the Islamic Republic of Iran
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверяет представителей Исламской Республики ИранThe delegation assured the representatives of the Territory that the citizenship provisions would not be reciprocal for citizens of the United Kingdom
Делегация заверила представителей территории в том, что положения о гражданстве не будут носить взаимный характер для граждан Соединенного КоролевстваHe assured the representatives that all their comments had been noted
Он заверил представителей, что все высказанные замечания были учтеныThe President(spoke in Spanish): I can assure the representative of Canada that that is precisely what we have done.
Председатель( говорит поиспански): Я могу заверить представителя Канады в том, что именно это мы и сделали.The mission expressed solidarity with the victims of the conflict and assured the representatives that the Council would do everything within its power to improve their circumstances.
Миссия заявила о своей солидарности с жертвами конфликта и заверила представителей, что Совет сделает все, что в его силах, для улучшения условий их жизни.I assure the representative of Guinea-Bissau that I did not interpret any rules to determine what meetings we were in.
Я заверяю представителя Гвинеи-Бисау, что не занимался толкованием каких-либо правил с целью определить, какое по счету заседание мы сейчас проводим.The Acting President: I assure the representative of the United States that his query will be relayed to the President of the General Assembly.
Исполняющий обязанности Председателя( говорит по-английски): Я заверяю представителя Соединенных Штатов в том, что его вопрос будет передан Председателю Генеральной Ассамблеи.I can assure the representative of the United Kingdom that it was exactly that review that South Africa at least had in mind when this language was being drafted.
Я могу заверить представителя Соединенного Королевства в том, что Южная Африка при разработке этой формулировки по меньшей мере подразумевала именно этот обзор.The CHAIRPERSON assured the representatives of France and South Africa that the list would be corrected
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ заверил представителей Франции и Южной Африки, что список будет скорректированTimur Gamzatov, in turn, assured the representatives of the Ministry of Natural Resources RD
Тимур Гамзатов в свою очередь заверил представителей Минприроды РД и предпринимателей,The President: I assure the representative of Mexico that the correction he has proposed will be duly made.
Председатель( говорит по-английски): Я заверяю представителя Мексики, что предложенная им поправка будет должным образом внесена.The Chair assured the representatives of Member States
Председатель заверил представителей государств- членовConference Services) assured the representatives of Morocco and France that his Department always honoured requests for the translation of documents to be transmitted to Permanent Missions.
конференционному обслуживанию) заверяет представителей Марокко и Франции в том, что его Департамент всегда выполнял просьбы о переводе документов, направляемых постоянным представительствам.I can also assure the representative of Canada that we have committed ourselves to ensuring that the views of all are taken into account, including the vast
Я могу также заверить представителя Канады в том, что мы обязались полностью учесть точки зрения всех, включая точки зрения подавляющего большинства,The Chairman(interpretation from Spanish): I assure the representative of Spain that the Chairman of this Committee is very sensitive to the use of the official languages,
Председатель( говорит по-испански): Я заверяю представителя Испании, что как Председатель этого Комитета весьма щепетильно отношусь к использованию официальных языков
Результатов: 50,
Время: 0.0663