ATTEMPT TO ACHIEVE - перевод на Русском

[ə'tempt tə ə'tʃiːv]
[ə'tempt tə ə'tʃiːv]
попытке добиться
attempt to achieve
attempt to secure
seeking
effort to secure
попытке достичь
attempt to reach
effort to reach
attempt to achieve
trying to reach
trying to achieve
effort to achieve
попытки достижения
attempts to achieve
efforts to be made to reach
стремлении достичь
effort to reach
attempt to reach
quest to achieve
attempt to achieve
efforts to achieve
drive to achieve
quest to attain
quest to reach
пытаться достичь
try to reach
attempt to attain
try to achieve
attempt to achieve
попытки добиться
attempts to achieve
attempts to obtain
attempts to secure
attempts to seek
efforts to secure
attempts to bring
trying to achieve
to seek to obtain
attempts to gain
attempts to get
попытку добиться
attempt to achieve
попытка добиться
attempt to achieve
attempt to obtain
попытка достичь
attempt to achieve

Примеры использования Attempt to achieve на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
including withdrawal in an attempt to achieve nuclearweaponState status.
включая выход из Договора в попытке обрести статус государства, обладающего ядерным оружием.
the implementation of corrective measures at all levels, any attempt to achieve sustainable forest management will be futile.
принятия мер по исправлению положения на всех уровнях любая попытка обеспечить устойчивое лесопользование обречена на неудачу.
the Government had in fact begun a process of rectifying those errors in 1985, in an attempt to achieve greater efficiency.
по существу, правительство приступило к исправлению этих ошибок еще в 1985 году в попытке добиться более высокой эффективности.
In order to complement the first dialogue initiative and attempt to achieve national harmony to arrive at common denominators
В дополнение к первоначальной инициативе по диалогу и попытке достичь национального согласия касательно достижения общих пониманий
In an attempt to achieve the above objectives, Egypt has furthermore devoted attention to developing education programmes at every stage to ensure that students are
В стремлении достичь вышеупомянутой цели Египет уделяет внимание разработке общеобразовательных программ на каждом этапе для ознакомления учащихся с международными договорами по правам человека
In so doing, the Centro has been performing an increasingly supportive action to the United Nations in the attempt to achieve common aims in crime prevention
В ходе проведения вышеуказанной деятельности Центр оказывает все бóльшую помощь Организации Объединенных Наций в попытке достичь общих целей в области предупреждения правонарушений
The Non-Aligned Movement will be in touch with interested delegations in order to work closely with them in an attempt to achieve the possibility of consensus on this draft resolution,
Движение неприсоединения будет поддерживать контакты с заинтересованными делегациями в целях тесного сотрудничества с ними в попытке достичь консенсуса по этому проекту резолюции,
Still, the attempt to achieve additional rights and privileges with the
Тем не менее следует выступать против попыток добиться дополнительных прав
Any attempt to achieve just peace in the area must include the end of Israeli occupation in all Arab territories,
Любая попытка достижения справедливого мира в районе должна предусматривать прекращение израильской оккупации на всех арабских территориях, включая священный Иерусалим,
the draft articles on the formulation of acts represent an attempt to achieve that goal.
проекты статей о формулировании актов представляют собой попытку достичь этой цели.
The required policy measures would attempt to achieve these objectives in a holistic manner, ensuring that progress
За счет требуемых мер директивного уровня была бы предпринята попытка достижения этих целей на основе комплексного подхода,
In an attempt to achieve universal access by 2010, Thailand has adopted a preventive strategy with the ambitious target of reducing the number of new HIV infections by half in 2010.
В попытке достичь цели обеспечения к 2010 году всеобщего доступа к услугам в области ВИЧ Таиланд принял стратегию профилактики в целях сокращения в два раза числа новых случае инфицирования ВИЧ к 2010 году.
the ultimate goal of which is the prevention of tendencies by such communities to claim statehood and attempt to achieve this goal through violent means.
их конечной целью является предотвращение развития таких тенденций, когда общины претендуют на государственность и стремятся достичь ее с помощью насилия.
nuclear weapons has driven the Arab States to acquire arms in an attempt to achieve a strategic balance in respect of conventional weapons
ядерного оружия вынуждают арабские страны приобретать оружие в попытке добиться стратегического баланса в области обычных вооружений,
the lofty Islamic shariah, in accordance with the current changes in the international environment and in an attempt to achieve our various national objectives in the social,
норм исламского шариата в соответствии с нынешними изменениями международной обстановки и в стремлении достичь многоплановых целей в социальной,
While the Commission had supported, in principle, the Special Rapporteur's suggestion that it should not attempt to achieve a comprehensive definition of armed conflict for the purposes of the draft articles,
Хотя Комиссия в принципе поддержала предложение Специального докладчика о том, что ей не следует пытаться достичь всеобъемлющего определения вооруженного конфликта для целей проектов статей,
eradicate hunger, and that there is a need to intensify the efforts of the international community in its attempt to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals.
существует необходимость активизации усилий международного сообщества в его стремлении достичь согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе Целей развития тысячелетия.
We must attempt to achieve growth with equity,
Мы должны пытаться достичь роста на основе равноправия,
thus regarded any such attempt to achieve justice as futile.
в этой связи считают бесполезными любые подобные попытки добиться справедливости.
the United Nations might be seen as an attempt to achieve universality by making the statute automatically binding upon those Members of the Organization which,
Организацией Объединенных Наций могут рассматриваться в качестве попытки достичь универсальности путем придания статуту автоматически обязательного характера для тех членов Организации,
Результатов: 52, Время: 0.0925

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский