AUSTRIAN LAW - перевод на Русском

['ɒstriən lɔː]
['ɒstriən lɔː]
австрийский закон
austrian law
законодательством австрии
the laws of austria
austrian law
австрийском праве
австрийскому законодательству
austrian law
австрийским законодательством
austrian law
austrian legislation
австрийском законодательстве
austrian law
austrian legislation
австрийским законом
austrian law
австрийским законам
austrian law
австрийскому закону
austrian law

Примеры использования Austrian law на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
is a computer-assisted information system on Austrian law, which is coordinated and operated by the Federal Chancellery.
представляет собой автоматизированную информационную систему по австрийскому законодательству, координацию и функционирование которой обеспечивает Федеральная канцелярия.
Under Austrian law, the police officer's evidence could be admitted as evidence in the form of a written deposition.
Согласно австрийским законам свидетельство сотрудника полиции может быть допущено в качестве доказательства в виде письменных показаний.
The absence of criminal liability under Austrian law shall not oppose the service of documents if the recipient is prepared to accept them section 51(2) ARHG.
Отсутствие уголовной ответственности в соответствии с австрийским законом не препятствует вручению документов, если получатель готов принять их параграф 51( 2) ARHG.
Such comprehensive legal protection against police intervention is unique in Austrian law as these instruments of legal protection normally are only provided in connection with certain acts of sovereign authority hoheitliches Handeln.
Такая всесторонняя правовая защита от действий полиции предусмотрена только в австрийском законодательстве, поскольку обычно подобные механизмы правовой защиты применяются только в отношении определенных актов государственной власти hoheitliches Handeln.
If there was no evidence of torture, the issue of burden of proof was particularly sensitive and, according to Austrian law, was at the discretion of the judge.
В случае отсутствия признаков пыток вопрос о бремени доказательства становится особенно тонким и в соответствии с австрийским законодательством отдается на усмотрение судьи.
has no legal personality under Austrian law.
не является юридическим лицом по австрийскому законодательству.
As regards the question of tax deductibility, according to the Austrian Law on Income Taxes, donations(e.g. to charitable organisations) are not tax-deductible.
Что касается вопроса о списании налогов, то согласно австрийскому закону о подоходном налоге пожертвования( т. е. благотворительным организациям) не освобождаются от налогов.
Section 65 defined crimes committed abroad which were punishable under Austrian law only if they were punishable under the law of the State where they were committed.
В разделе 65 определены виды преступлений, совершенных за границей, которые являются наказуемыми по австрийским законам только при условии, что они наказуемы и согласно законам государства, на территории которого они совершаются.
We collect data solely to the extent that it is necessary and in accordance with Austrian law on data protection and data security.
Мы собираем данные исключительно в необходимом объеме и в соответствии с австрийским Законом о защите и безопасности данных.
legal assistance for victims is provided for under Austrian law.
юридическая помощь предоставляется жертвам в соответствии с австрийским законодательством.
At that time the Committee had recommended to the State party that it ensure that all of the rights covered by the Covenant were recognized under Austrian law.
Комитет призвал государство- участника следить за тем, чтобы все провозглашенные в Пакте права были отражены в австрийском законодательстве.
The Federal Ministry for Foreign Affairs is fully aware that these percentages are still well below the quota of 40% provided for under Austrian law.
Федеральное министерство иностранных дел в полной мере осознает, что доля женщин по-прежнему намного ниже квоты в 40 процентов, предусмотренной в соответствии с австрийским законодательством.
By way of this focus, Austrian law stresses the leading role of the Gender Senates.
Уделяя им столь большое внимание, законодательство Австрии подчеркивает ведущую роль палат по гендерным вопросам.
Austrian law and regulations do not provide a legal minimum age for medical counselling
Австрийские законы и нормативные положения не определяют установленный законом минимальный возраст для медицинского консультирования
With regard to crimes committed by foreigners, Austrian law also applied if they could not be extradited for reasons other than those resulting from the nature of the acts.
Австрийское право применяется также и в отношении преступлений, совершенных иностранцами, если последние не подлежат выдаче по причинам, не связанным с характером совершенных деяний.
the court applied Austrian law in determining the rate of interest.
процентной ставке не регулируются, суд применил для ее определения австрийское право.
In the absence of clauses stating the contrary-- in particular a reference to the substantive law-- the application of Austrian law includes the Convention.
В отсутствие положений об обратном, в частности ссылок на конкретные материально-правовые нормы, применение австрийского законодательства подразумевает и применение КМКПТ.
When ratifying the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, Austria has adopted a special Constitution Act in order to ensure the implementation of the Convention in Austrian law.
При ратификации Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации Австрия приняла специальный Конституционный закон в целях обеспечения осуществления Конвенции в рамках австрийского законодательства.
suit before the Arbitral Tribunal sitting in Vienna, which determined that Austrian law was to be applied in accordance with the printing contract.
Арбитражный суд в Вене, который определил, что в соответствии с договором на выполнение полиграфических работ применению подлежит законодательство Австрии.
The Austrian authorities considered that that conviction revoked his refugee status under Austrian law.
Австрийские власти посчитали, что факт осуждения лишает его статуса беженца в соответствии с австрийскими законами.
Результатов: 99, Время: 0.0708

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский