BE BASED SOLELY - перевод на Русском

[biː beist 'səʊli]
[biː beist 'səʊli]
основываться исключительно
be based solely
be based exclusively
be based only
rely exclusively
быть основана исключительно
строиться исключительно
be based solely
базироваться исключительно
be based solely
be based exclusively
опираться исключительно
rely solely
be based solely
be based exclusively

Примеры использования Be based solely на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the accounting system be based solely on the euro, starting from 1 January 2002.
2002 года бюджет и система расче- тов основывались исключительно на евро.
Visa denials may therefore be based solely on the relevant resolutions of the Security Council, specifically resolutions 1591(2005)(cf. paragraph 3(d))
Таким образом, отказ в выдаче виз может мотивироваться только соответствующими резолюциями Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, в частности резолюцией 1591( 2005),
Such analysis cannot be based solely on reports about the alleged humanitarian impact of the fence, which are themselves outdated
Анализ подобного рода нельзя основывать исключительно на докладах о якобы оказываемом заграждением гуманитарном воздействии-- докладах,
It should therefore be based solely upon what the majority itself considers moral
Следовательно, строиться исключительно на том, что большинство граждан проводит в жизнь
Forest conservation cannot be based solely on a rigid demarcation between protected areas
Сохранение лесов не может основываться только на жестком разграничении охраняемых районов
convictions cannot be based solely on confessions.
обвинительный приговор не может основываться только на признании.
For small island developing States,"graduation" from concessionary financial assistance could not be based solely on GDP per capita.
Для малых островных развивающихся государств постепенный отказ от льготной финансовой помощи не может зависеть исключительно от ВВП на душу населения.
promotions should be based solely on competence and integrity.
при повышении в должности следует руководствоваться исключительно критериями компетентности и добросовестности.
Any design to change the composition of the Council will have to bear these realities in mind, and not be based solely on the abstract.
Любые планы по изменению состава Совета должны будут учитывать эти реальности, а не основываться лишь на абстракции.
all decisions relating to United Nations peace-keeping operations should be based solely on the desire and obligation of the international community to ensure
касающиеся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны основываться исключительно на желании и обязательстве международного сообщества обеспечивать
Development should not be based solely on education and health;
Развитие не должно базироваться исключительно на образовании и здравоохранении;
insisted that its work must be based solely on rules that were in accordance with General Assembly procedures.
его работа должна основываться исключительно на правилах, соответствующих процедурам Генеральной Ассамблеи.
The study to be carried out by the International Law Commission should not be based solely on the premise that the competence of the international criminal tribunal would be restricted to those cases when States agreed to have it consider
Исследование, которое следует провести Комиссией международного права, не должно базироваться исключительно на посылке о том, что компетенция международного уголовного трибунала будет ограничиваться случаями, когда государство соглашается на рассмотрение и вынесение им решения по международным преступлениям,
Although these views may be based solely on ignorance, it is this same ignorance which fuels the fire of war
Хотя эти взгляды могут основываться только на невежестве, это самое невежество подпитывает огонь войны и разрушение по всему миру,
Furthermore, any liability of the assignor is not extended to the assignee and cannot be based solely on the assignee's knowledge of the contractual limitation there needs to be,
Кроме того, любая ответственность цедента не распространяется на цессионария и не может основываться лишь на осведомленности цессионария о договорном ограничении для установления деликтной ответственности потребуется,
The promotion of human rights could not, however, be based solely on legal texts. It required the
Однако поощрение прав человека не может опираться только на законоположения; оно требует создания механизма,
which should be based solely on conditions in the country concerned.
задачи которой должны основываться только на условиях, существующих в соответствующей стране.
FICSA considered that such indemnities should be based solely on length of service
она считает, что такие пособия должны базироваться только на продолжительности службы
absence of the risk, for him, of being subjected to torture if expelled from Denmark, cannot be based solely on his submissions about the trip to Greece
отсутствие для него опасности подвергнуться пыткам в случае высылки из Дании не может основываться исключительно на его заявлениях о поездке в Грецию
Mental disorders are diagnosed in accordance with universally accepted international standards and may not be based solely on a citizen's divergence from the moral, cultural, political
Диагноз психического расстройства ставится в соответствии с общепринятыми международными стандартами и не может основываться только на несогласии гражданина с принятыми в обществе моральными,
Результатов: 61, Время: 0.0823

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский