ОСНОВЫВАТЬСЯ ИСКЛЮЧИТЕЛЬНО - перевод на Английском

be based exclusively
rely exclusively
полагаться исключительно
основываться исключительно

Примеры использования Основываться исключительно на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
должны основываться исключительно на утверждении о наличии дискриминации.
should be based solely on the allegation of discrimination.
Моя делегация поддерживает заявление Генерального секретаря о продолжении помощи Организации Объединенных Наций по этим двум основным направлениям и о том, что она должна основываться исключительно на просьбе отдельных стран.
My delegation supports the Secretary-General's observation that United Nations assistance should continue with these two core themes, and should be based solely on the request of the individual countries.
Специальный докладчик убежден, что отношения между этими субъектами не могут более основываться исключительно на их относительных конкурентных преимуществах.
The Special Rapporteur is convinced that the relationships between the actors concerned cannot any longer be based solely on their relative bargaining strength.
Проверка соблюдения договора должна основываться исключительно на данных, собранных от международной системы мониторинга.
Verification of compliance with the treaty should be solely based on the data collected from the international monitoring system.
Основная причина состоит в том, что оценка гуманитарного риска не может основываться исключительно на объективных критериях.
The main reason is that the assessment of the humanitarian risk cannot only be based on objective criteria.
претензия в отношении упущенной выгоды не может основываться исключительно на неполученных доходах.
claim for loss of profits cannot be solely based on revenues lost.
Было высказано мнение, что работа по электронным передаваемым записям должна основываться исключительно на фактических отраслевых потребностях
A suggestion was made that work on electronic transferable records should be solely based on actual industry needs
Такие идеи могут основываться исключительно на свободных договоренностях, достигнутых посредством прямых переговоров между государствами региона с применением поэтапного подхода.
It can only be based on arrangements freely arrived at through direct negotiations among the States of the region and those directly concerned, applying a step-by-step approach.
Делегации подчеркнули, что проект элементов должен основываться исключительно на комплексе вопросов, отраженных в резолюции 66/ 231,
Delegations emphasized that the draft elements should be based strictly on the package of issues set out in resolution 66/231
Она не может основываться исключительно на присутствии внешней силы
It cannot be based simply on an intervention force
Проект статьи H может противоречить принципу, согласно которому определение причинно-следственной связи должно основываться исключительно на объективных доказательствах.
Draft article H might run counter to the principle that the process of ascertaining the causal link should be based entirely on objective evidence.
Перевод сотрудников прокуратуры с одних должностей на другие не должен использоваться как угроза или основываться исключительно на служебных потребностях.
The transfer of prosecutors to other posts should not be used as a threat nor be based exclusively on exigencies of service.
общественной безопасности должны приниматься с соблюдением принципа соразмерности и основываться исключительно на личном поведении соответствующего индивида.
public security shall comply with the principle of proportionality and shall be based exclusively on the personal conduct of the individual concerned.
Поскольку кодексы поведения не имеют юридически обязывающей природы, их соблюдение будет основываться исключительно на доброй воле государств.
By not being legally binding, compliance with codes of conduct would be based solely on the goodwill of States.
касающиеся операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, должны основываться исключительно на желании и обязательстве международного сообщества обеспечивать
all decisions relating to United Nations peace-keeping operations should be based solely on the desire and obligation of the international community to ensure
Специальный докладчик подчеркивает, что при переводе с одной должности на другую не следует основываться исключительно на служебных требованиях,
The Special Rapporteur emphasizes that transfer should not be based exclusively on the exigencies of service
его работа должна основываться исключительно на правилах, соответствующих процедурам Генеральной Ассамблеи.
insisted that its work must be based solely on rules that were in accordance with General Assembly procedures.
Выступая с этой трибуны, я хотел бы подчеркнуть, что решение этой проблемы должно основываться исключительно на нормах и принципах международного права
I wish to stress from this podium that a settlement of this issue must be based only on international law and democracy,
Он отмечает противоречие между пунктом 25 доклада, согласно которому индивидуальное обжалование в люксембургском суде не может основываться исключительно на Конвенции, и пунктами 82- 83 базового документа, в которых указано,
He detected a contradiction between paragraph 25 of the report according to which an individual remedy brought before a Luxembourg court could not be based exclusively on the Convention and paragraphs 82
Благое управление не может основываться исключительно на доброй воле руководителей
Good governance cannot be based only on the good will of leaders
Результатов: 71, Время: 0.0493

Основываться исключительно на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский