use in accordancemanagement in accordanceutilization in accordance
быть применено в соответствии
Примеры использования
Be used in accordance
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Personal details provided through this website will be used in accordance with our Privacy Statement.
Личная информация, представленная на данном Сайте, должна использоваться в соответствии с Положением о конфиденциальности Компании.
Variable message signs shall be used in accordance with the international conventions and agreements in force.
Знаки с изменяющимся сообщением используются в соответствии с действующими международными конвенциями и соглашениями.
In addition to the uses outlined above, the information you provide will be used in accordance with the applicable Google Privacy Policy.
Помимо перечисленных целевых назначений предоставленная вами информация используется в соответствии с действующей политикой конфиденциальности Google.
All appropriations carried forward shall be used in accordance with the approved programme for that financial period.
Все переносимые ассигнования используются в соответствии с программой, утвержденной на данный финансовый период.
Assets of a public association liquidated upon a court decision shall be used in accordance with this Code or other legislative acts.
Имущество общественного объединения, ликвидированного по решению суда, используется в соответствии с настоящим Кодексом или иными законодательными актами.
then you can be assured that it will only be used in accordance with this privacy statement.
предоставленная на этом сайте, по которой Вы можете быть идентифицированы, используется в соответствии с этим положением о конфиденциальности.
After the registration of the company in France, the authorized capital can be used in accordance with the will of the founders.
После регистрации фирмы во Франции уставной капитал может быть использован в соответствии с желанием учредителей;
Moreover, each separate working range of the wireless network that can be used in accordance with existing requirements and objectives.
Более того, в каждом диапазоне работает отдельная беспроводная сеть, которая может быть использована в соответствии с существующими требованиями и задачами.
funds shall be used in accordance with the time period,
финансовые средства используются в оговоренные сроки и в порядке
In addition to the purposes of use set forth above, the information you provide shall be used in accordance with the current data use policies.
Помимо перечисленных целевых назначений предоставленные вами данные используются согласно действующим положениям Google о защите данных.
which must be used in accordance with national interests.
которое должно использоваться с учетом национальных интересов.
No cash or other property of a political party may be allocated among its members and must be used in accordance with the charter objectives.
Деньги и иное имущество политической партии не могут распределяться между ее членами и должны расходоваться в соответствии с уставными целями.
agree that your personal data collected may be used in accordance with this Policy by and for one
ваши собранные персональные данные могут использоваться в соответствии с данной Политикой одной
Bangladesh believes that sanctions must have their relevance and that they should be used in accordance with international laws
Бангладеш считает, что санкции должны быть значимыми и что они должны использоваться в соответствии с международными законами
The results of tests on a combination of axles may be used in accordance with paragraph 1.1. of this annex provided that each axle contributes equal braking energy input during the drag
Результаты испытаний комбинированных осей могут быть использованы в соответствии с пунктом 1. 1 настоящего приложения при условии, что во время испытаний на эффективность торможения и на эффективность разогретых
Packagings and tanks shall be used in accordance with the requirements of one of the international Regulations,
Тара и цистерны должны использоваться в соответствии с предписаниями одних из международных правил с учетом указаний,
Annex B sets forth"acceptable purposes" for which designated substances may be used in accordance with the provisions of the annex.
в приложении В указываются" приемлемые цели", для которых указанные вещества могут применяться в соответствии с положениями приложения.
these data can be used in accordance with the following bridging principles.
эти данные могут быть использованы в соответствии со следующими принципами экстраполирования.
United Nations officials or experts on mission can be used in accordance with the provisions of the Austrian Code of Criminal Procedure.
экспертами в командировках Организации Объединенных Наций, могут использоваться в соответствии с положениями Уголовно-процессуального кодекса Австрии.
the use of force, which participants reaffirmed should be used in accordance with the Charter of the United Nations,
в ходе которого участники вновь подтвердили необходимость ее использования в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文