CAPACITY TO DELIVER - перевод на Русском

[kə'pæsiti tə di'livər]
[kə'pæsiti tə di'livər]
способность обеспечивать
ability to provide
capacity to provide
ability to ensure
capacity to deliver
ability to deliver
capacity to maintain
capability to ensure
ability to make
ability to maintain
capable of providing
способность предоставлять
ability to provide
capacity to deliver
ability to deliver
возможности по оказанию
capacity to provide
the capacity to deliver
возможностей осуществлять
capacity to implement
capacity to exercise
capacity to deliver
способности предоставлять
ability to provide
capacity to deliver
ability to deliver
потенциала для предоставления
capacity to deliver
потенциал в осуществления
capacity to implement
capacity to deliver

Примеры использования Capacity to deliver на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
local administrators and their capacity to deliver services by helping them to identify what services are needed
местной администрации, ее способности предоставлять услуги путем оказания им помощи в определении того, какие требуются услуги,
All these institutions have the capacity to deliver additional, well-targeted
Все эти учреждения располагают возможностью осуществлять вспомогательные, хорошо рассчитанные
information, and capacity to deliver quality education for all.
информации и способности обеспечить качественное образование для всех.
In 2015, the international community's determination to agree on a transformative set of universal goals would be measured against its capacity to deliver on correspondingly ambitious means of implementation for the post-2015 development agenda.
В 2015 году степень решимости международного сообщества выработать ориентированный на преобразования набор универсальных целей будет зависеть от его способности обеспечить столь же масштабные средства для осуществления повестки дня в области развития на период после 2015 года.
the subsequent reduced capacity to deliver humanitarian aid could raise the prospect of a large number of new refugees crossing the border into Chad.
последующее сокращение возможностей доставки гуманитарной помощи могут привести к повышению вероятности нового массового потока беженцев через границу в Чад.
the international community with a view to strengthening its own capacity to deliver basic health care
международным сообществом с целью укрепления собственного потенциала по предоставлению базовых медицинских услуг
such as the need to prioritize and strengthen the capacity to deliver basic services in the face of rapid,
определение приоритетов и укрепление потенциала в области предоставления базовых услуг, возникающих в результате стремительного
the United Nations system may be generating too many expectations without necessarily having the capacity to deliver.
повидимому, возникает слишком много ожиданий, хотя Организация Объединенных Наций не располагает возможностями для их реализации.
support to fragile States, but so far has lacked the capacity to deliver financing in acute emergency settings.
потенциал по оказанию помощи нестабильным государствам, однако на сегодняшний момент у нее нет возможности предоставлять финансирование в районах, переживающих острую фазу гуманитарного кризиса.
maximize its technical capacity to deliver more effective
максимально развить свои технические возможности для достижения более эффективных
In addition to four delegations' expressions of support for the budget proposals submitted, one delegation assessed UNOPS growth in a period of decreasing resources as a direct measure of client confidence in the organization and its capacity to deliver quality services.
Помимо поддержки четырьмя делегациями представленных бюджетных предложений одна из делегаций оценила ЮНОПС в период уменьшения объема ресурсов в качестве прямого свидетельства повышения доверия заказчиков к организации и ее способности оказывать качественные услуги.
China, said that the Group had always supported management reform initiatives aimed at increasing the Secretariat's efficiency and capacity to deliver better results.
Группа всегда поддерживала инициативы, связанные с реформой в области управления и направленные на повышение эффективности работы Секретариата и расширение его возможностей в плане достижения более высоких результатов.
other coordination mechanisms that will substantially strengthen collaboration between the two institutions and enhance their capacity to deliver the expected accomplishments under the 10-year strategic plan.
коммуникации и другие механизмы координации, которые существенно укрепят сотрудничество между этими двумя учреждениями и преумножат их потенциал обеспечения ожидаемых достижений в рамках десятилетнего стратегического плана.
of enforcing law and order and county administrators should have the capacity to deliver essential services to the people.
работники органов государственного управления в графствах должны иметь возможность предоставлять населению услуги первой необходимости.
as well as their capacity to deliver weapons of mass destruction,
а также об их способности доставлять оружие массового уничтожения,
10 departmental governments and their communes and communal sections on improving their planning and capacity to deliver basic public services
общинных участков по вопросам совершенствования их механизмов планирования и расширения их возможностей оказания базовых общественных
as well as the capacity to deliver according to expectations.
также изучение возможностей достижения ожидаемых результатов.
bearing in mind that the precarious financial situation of the Institute greatly undermines its capacity to deliver services effectively;
учитывая, что шаткое финансовое положение Института серьезно ограничивает его способность обеспечивать эффективное обслуживание;
bearing in mind that the precarious financial situation of the Institute greatly undermines its capacity to deliver services effectively;
учитывая, что нестабильное финансовое положение Института серьезно ограничивает его способность обеспечивать эффективное обслуживание;
bearing in mind that the precarious financial situation of the Institute greatly undermines its capacity to deliver services effectively;
учитывая, что шаткое финансовое положение Института серьезно ограничивает его способность обеспечивать эффективность услуг;
Результатов: 54, Время: 0.0868

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский