CASE OF DEFAULT - перевод на Русском

[keis ɒv di'fɔːlt]
[keis ɒv di'fɔːlt]
случае дефолта
case of default
event of a payment default
случае неисполнения
case of default
case of failure to execute
case of non-performance
case of non-compliance
case of non-execution
case of nonperformance
случае невыполнения обязательств
case of default
event of non-performance
event of non-compliance with obligations
случае невыплаты
case of non-payment
the event of failure to pay
case of default

Примеры использования Case of default на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In case of default in making the payments required under sub-paragraph(b)
В случае невыплаты взносов, рассмотренных в соответствии с подпунктом( b)
realization of secondary sources of return of the credit in case of default and or inadequate execution of obligations are offered.
реализации вторичных источников возврата кредита в случае неисполнения и/ или ненадлежащего исполнения обязательств.
The existence of the trustee allows the arrangement to operate in a streamlined manner whilst permitting the rights of the beneficiaries to be enforced against the trustee in case of default, thereby protecting the beneficiaries.
Наличие доверительного собственника обеспечивает слаженность в реализации соглашений, допуская при этом удовлетворение за счет доверительного собственника прав бенефициаров в случае дефолта, защищая тем самым бенефициаров.
borrower is to ensure that the operator shall fly the aircraft to lender friendly jurisdiction as per the instruction of financier to make security interest easily enforceable in case of default.
убедиться, что оператор будет использовать воздушное судно в благоприятной для кредитора юрисдикции согласно инструкции финансиста, чтобы обеспечительный интерес был легко выполним в случае дефолта.
In order to avoid budget shortages in case of default of financial obligations by the JINR Member States which face a difficult economic situation,
Во избежание нехватки бюджетных средств в случае невыполнения финансовых обязательств странами- участницами, оказавшимися в тяжелой экономической ситуации,
return the amount of this payment to the buyer in case of default of the seller of his contractual obligations.
вернуть сумму этого платежа покупателю в случае невыполнения продавцом своих обязательств по контракту.
In case of default of its obligations to the Association,
В случае неисполнения своих обязательств перед Ассоциацией,
for the creditors to take over the project company in case of default, it was noted that it was desirable to clarify whether,of the host Government and of the previous project sponsors were in any way affected.">
кредиторам получить контроль над проектной компанией в случае неисполнения ею своих обязательств, желательно уточнить, затрагиваются ли как-то
which allowed him to fulfill his obligation more quickly, in case of default, the mortgage object did not enter the creditor's property,
позволяло быстрее исполнить свое обязательство, в случае неисполнения обязательств предмет ипотеки не поступал в собственность кредитора,
according to which the mortgagee has the right in case of default by the debtor obligations secured by the mortgage to obtain satisfaction of their claims at the expense of the subject mortgage.
согласно которому ипотекодержатель имеет право в случае невыполнения должником обеспеченного ипотекой обязательства получить удовлетворение своих требований за счет предмета ипотеки.
violation of anti-assignment clauses, thus giving the assignee a priority position as against the assignor's creditors in the case of default by the assignor and enabling the assignee to collect directly from the debtor.
ставит цессионария в приоритетное положение по сравнению с кредиторами цедента в случае невыполнения цедентом своих платежных обязательств и позволяет цессионарию получить долг непосредственно с должника.
requiring companies carrying out tour operator activities to provide customers with financial guarantees in case of default on their obligations.
обязывающие компании, осуществляющие туроператорскую деятельность, обеспечить клиентам финансовые гарантии, вслучае неисполнения своих обязательств.
giving the right to the secured creditor in the case of default of the grantor to sell both the encumbered trademarked jeans
дает обеспеченному кредитору право продать, в случае неисполнения обязательств лицом, предоставляющим право, и джинсы,
The Working Group considered two alternatives for a recommendation dealing with the question whether a non-exclusive licensee in certain circumstances should take its licence free of a security right created by the licensor and whether, as a result, in the case of default of the owner, the licensee should be entitled to collect the royalties
Рабочая группа рассмотрела два альтернативных варианта рекомендации, касающейся вопроса о том, должен ли неисключительный лицензиат при определенных обстоятельствах принимать лицензию, свободную от обеспечительного права, созданного лицензиаром, и должен ли как следствие лицензиат в случае неисполнения обязательств владельцем иметь право на получение лицензионных платежей,
that right should exist only in the case of default; and the reference to the retention of proceeds of the encumbered assets as additional security should be preserved to cover situations where non-monetary proceeds were involved that could not be applied to the payment of the secured obligation.
в пункте 39 слова" зачитывать" словом" применять", поскольку такое право должно существовать только в случае неисполнения обязательств, и сохранение ссылки на удержание поступлений от обремененных активов в качестве дополнительного обеспечения, с тем чтобы она охватывала ситуации, когда речь идет о неденежных поступлениях, которые не могут применяться для платежа по обеспеченному обязательству..
The settlement mechanism waived interest on the debt, except in cases of default.
Механизм урегулирования задолженности предусматривал списание процентов на долг, за исключением случаев дефолта.
Good-faith actions, which postulate that issuers and bond holders agree on the usefulness of a common understanding on best practices for engagement in cases of default.
Добросовестные действия, предполагающие, что эмитенты и держатели облигаций согласны с целесообразностью достижения общего взаимопонимания в отношении применения передовой практики в случае дефолта.
In cases of default of such responsibilities it shall be lawful for the court to direct that such a minor be placed in an institution
В случае невыполнения такого рода обязанностей суд имеет право вынести приказ о помещении несовершеннолетнего в исправительное учреждение
The reliance on bond financing also requires consideration for appropriate mechanisms to allow orderly debt restructurings in case of defaults or payments difficulties.
Акцент на финансирование за счет выпуска облигаций ставит также вопрос о создании надлежащих механизмов, обеспечивающих проведение упорядоченной реструктуризации задолженности в случае дефолта или трудностей с платежами.
Most are for sums of money and may be enforced, in cases of default, by seizure of the debtor's goods or by a court order requiring
В большинстве случаев такие решения касаются денежных сумм, которые в случае неуплаты могут быть истребованы путем конфискации собственности должника
Результатов: 45, Время: 0.0664

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский