CHANGING REALITIES - перевод на Русском

['tʃeindʒiŋ ri'ælitiz]
['tʃeindʒiŋ ri'ælitiz]
меняющиеся реалии
changing realities
изменяющимся реальностям
changing realities
изменяющимся реалиям
changing realities
меняющихся реальностей
changing realities
меняющимся условиям
changing environment
changing conditions
changing circumstances
меняющихся реалий
changing realities
меняющимися реалиями
changing realities
меняющимся реалиям
changing realities
evolving realities
изменяющихся реальностей
changing realities
изменяющиеся реалии
changing realities
изменяющихся реалиях
меняющиеся реальности

Примеры использования Changing realities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
And we must think about how the world economic system should evolve to more fully reflect the changing realities of our time.
И мы должны думать о том, как должна развиваться мировая экономическая система для того, чтобы более полно отражать меняющиеся реальности нашего времени.
reflect the constantly changing realities of families and societies,
отражать постоянно изменяющиеся реальности семей и обществ,
In these endeavours, the main purpose should be to make the Organization more responsive to the changing realities and emerging challenges of peace
В этих усилиях основной целью должно быть укрепление потенциала реагирования Организации по отношению к изменившимся реальностям и возникающим вызовам мира
The first and final performance reports of the programme budget serve the purpose of allowing the General Assembly to realign budget appropriations in the light of changing realities.
Первый и окончательный доклады об исполнении бюджета по программам позволяют Генеральной Ассамблее перераспределять бюджетные ассигнования с учетом меняющихся условий.
Its reform is required so that it reflects changing realities and better takes into account various needs and perspectives.
Ее необходимо реформировать таким образом, чтобы она отражала изменившуюся реальность и лучше отвечала различным потребностям и видению.
In these endeavours, the main purpose should be to make the Organization more responsive to the changing realities and emerging challenges of peace
В этих усилиях главной целью является достижение того, чтобы Организация лучше откликалась на изменяющиеся реалии и возникающие проблемы в области мира
oceans and islands in an adaptive manner and under changing realities.
островов на основе адаптивного подхода и с учетом изменяющихся реальных условий.
managing peacekeeping operations to keep pace with the changing realities on the ground.
планирования миротворческих операций и руководства ими таким образом, чтобы они учитывали меняющуюся обстановку на местах.
Archbishop Chullikatt(Observer for the Holy See) commended the implementation by UNRWA of critical financial reforms needed to meet the changing realities in the region.
Архиепископ Чулликатт( наблюдатель от Святого Престола) высокого оценивает усилия БАПОР по проведению важных финансовых реформ, которые необходимы в условиях изменения реальностей в регионе.
We are convinced that we must endeavour to make the United Nations more responsive to the changing realities and challenges of peace and development.
Мы убеждены в том, что мы должны приложить усилия к тому, чтобы Организация Объединенных Наций более чутко реагировала на меняющиеся реальности и проблемы мира и развития.
make adaptations in the face of changing realities to improve its effectiveness and enhance its credibility.
преобразовывать в связи с меняющимися реалиями в целях повышения ее эффективности и авторитета.
triangular cooperation reflected the changing realities in the world and demonstrated that while South-South cooperation was more costly at the initial stage,
трехстороннего сотрудничества отражают меняющиеся реалии в мире и демонстрируют, что, хотя сотрудничество Юг- Юг является более затратным на начальном этапе,
must adapt to these changing realities and develop the capacity to act,
должна адаптироваться к этим изменяющимся реальностям и развить в себе способность действовать,
sustainable development should be based on the changing realities of world trade and development.
устойчивое развитие, должны учитывать меняющиеся реалии мировой торговли и развития.
the international community must not allow changing realities to lead to greater restrictions on the right of asylum,
международное сообщество не должно позволять изменяющимся реальностям приводить к более широкому ограничению прав на убежище
because whatever decision is made now will inevitably be out of synch with changing realities in decades to come.
решение, которое будет сейчас принято, неизбежно не будет отвечать изменяющимся реалиям в предстоящие десятилетия.
the aim of which is to adapt the Organization to the changing realities and to strengthen its capacity to cope with the threats
цель которой-- адаптировать Организацию к изменяющимся реальностям и укрепить ее возможности по реагированию на угрозы
to work in close cooperation with them towards the goal of achieving urgent reform of the Council, in keeping with the changing realities of the current times.
полны решимости тесно сотрудничать с другими странами в деле безотлагательного реформирования Совета с учетом меняющихся реальностей нашего времени.
Finally, noting that Security Council resolutions were often somewhat idealistic given the complex and changing realities, he suggested that the Security Council should review the mandate and resources of certain
В заключение, отмечая, что резолюции Совета Безопасности зачастую выглядят идеалистическими с учетом сложных и быстро меняющихся реалий, оратор предлагает Совету Безопасности чаще проводить обзор мандатов
A programme budget proposal for the 1998-1999 biennium has been prepared in accordance with the changing realities and challenges that ECLAC will face in the broader context of United Nations reform and the changing environment in Latin America
Предлагаемый бюджет по программам на двухгодичный период 1998- 1999 годов был подготовлен в соответствии с меняющимися реалиями и задачами, которые будут стоять перед ЭКЛАК в более широком контексте реформы Организации Объединенных Наций и изменяющихся условий в Латинской Америке
Результатов: 82, Время: 0.0772

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский