relating to childrenconcerning childrenregarding childrenrelevant to childrenaffecting childrenpertaining to childreninvolving childrenchild-relatedin relation to childrenchild-specific
касающимися детей
relating to childrendealing with childrenchild-relatedpertaining to childrenconcerning children
attitudes towards childrenapplicable to childrenrelated to childrenchild-related
в улучшения положения детей
to improve the situation of childrenchild-related
Примеры использования
Child-related
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Speakers endorsed the importance of focusing on the child-related Millennium goals and related results.
Ораторы подтвердили важность сосредоточения внимания на целях тысячелетия, касающихся детей, и связанных с этим результатах.
the intercountry exchange of experience and good practices in child-related programmes.
информацией о передовой практике в области осуществления программ, касающихся детей.
the Government had met or was on target to meet all the child-related Millennium Development Goals.
других усилий правительство либо выполнило, либо своевременно завершает выполнение Целей развития тысячелетия, касающихся детей.
the intercountry exchange of experience and good practices in child-related programmes.
информацией о передовой практике в области осуществления программ, касающихся детей.
In partnership with the judiciary of the Islamic Republic of Iran, UNICEF supported the implementation of the child-related provisions of the revised penal code.
Совместно с судебными властями Исламской Республики Иран ЮНИСЕФ поддерживал применение положений пересмотренного Уголовного кодекса, касающихся детей.
Systematic monitoring of CRC implementation is needed through effective child-related data collection, analysis, evaluation and dissemination.
Необходимо проводить систематический мониторинг исполнения КПР посредством эффективного сбора, анализа, оценки и распространения данных, касающихся детей.
Covenant House also conducts extensive advocacy on behalf of children and child-related issues.
Кроме того,<< Ковенант Хаус>> ведет широкую пропаганду в интересах детей и по проблемам, связанным с детьми.
The principle of best interests is the quintessence of any child-related law and practice, but it can easily become declaratory in character.
Принцип наилучших интересов является квинтэссенцией любого закона и практики, касающихся ребенка, но он может легко обрести декларативный характер.
Comparable child-related data will also be produced by Demographic
Сопоставимые данные по положению детей будут также собираться с помощью демографических обследований
Develop child-related indicators in line with the Convention, disaggregated by gender, ethnicity,
Разработать применительно к детям с учетом Конвенции соответствующие показатели с дезагрегированием по признакам пола,
A review of all child-related legislation was being undertaken to harmonize the definition of a child.
Проводится анализ всего законодательства, связанного с детьми, в целях его приведения в соответствие с этим определением ребенка..
There is a particular need for collaboration to support countries which are shifting the responsibility for child-related services from central to local governments and municipalities.
Существует особая необходимость сотрудничества для поддержки стран, которые снимают ответственность за оказание услуг детям с центральных органов власти и возлагают такую ответственность на местные органы власти и муниципалитеты.
The process of developing child-related goals at the provincial and municipal levels has been completed in several countries, based on local assessments
В ряде стран завершена работа по определению целей в интересах детей на провинциальном и муниципальном уровнях на основе местных оценок
Comparable child-related data will also be produced by Demographic
Сопоставимые данные о положении детей будут подготовлены также в ходе демографических обследований
covering child-related issues and published/aired on May 1- October 30 in national print
посвященные детской тематике и опубликованные/ вышедшие в эфир с 1 мая по 30 октября в общенациональных печатных
said that child-related issues were a priority in his country,
говорит, что детская проблематика является одним из приоритетов в его стране,
Enforcement of child-related laws remains weak due mainly to the limited awareness of law enforcement authorities, as well as to the lack of capacity of the justice system.
Система осуществления законов о детях остается слабой, прежде всего из-за ограниченной осведомленности правоохранительных органов, а также из-за недостаточного потенциала системы правосудия.
The proper attention must therefore be focused on child-related issues in all United Nations forums where family issues were considered.
Поэтому вопросам, касающимся положения детей, необходимо уделять должное внимание на всех форумах Организации Объединенных Наций, где затрагиваются вопросы семьи.
For instance, the Government cooperates with the United Nations Children's Fund(UNICEF) on child-related programmes.
Например, государство сотрудничает с Детским фондом Организации Объединенных Наций( ЮНИСЕФ) по вопросам разработки программ в интересах детей.
The Committee further recommends that the State party raise awareness among children about available helplines by providing information on them in child-related programmes and schools.
Комитет далее рекомендует государству- участнику повышать среди детей осведомленность об имеющихся телефонных линиях помощи, предоставляя им информацию в детских программах и в школах.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文