COLLECTIVE APPROACH - перевод на Русском

[kə'lektiv ə'prəʊtʃ]
[kə'lektiv ə'prəʊtʃ]
коллективный подход
collective approach
participatory approach
team approach
team-based approach
cooperative approach
collaborative approach
коллективного подхода
collective approach
participatory approach
team approach
team-based approach
cooperative approach
collaborative approach
коллективному подходу
collective approach
participatory approach
team approach
team-based approach
cooperative approach
collaborative approach

Примеры использования Collective approach на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
he stressed that the development of regional capacity should maintain and reinforce a collective approach to security.
развитие регионального потенциала должно поддерживать и укреплять коллективный подход к безопасности.
Recognizing that the political conditions prevailing in the region provide a unique opportunity for an innovative, collective approach to the prevention and solution of environmental problems.
Признавая, что политические условия, преобладающие в регионе, обеспечивают уникальную возможность для нового, коллективного подхода к предупреждению появления и решению проблем окружающей среды.
It was evident that unilateral policies and partial measures were inadequate, and that a collective approach was required.
Очевидно, что односторонних стратегий и частичных мер недостаточно и что необходим коллективный подход.
a comprehensive collective approach and mutual trust can ensure international security and development.
на основе всеобъемлющего коллективного подхода и взаимного доверия можно обеспечить международную безопасность и развитие.
regional efforts for social development, Bangladesh now sought a wider, collective approach.
Бангладеш в настоящее время стремится применять более широкий, коллективный подход.
development in post-conflict situations like those in West Africa requires a collective approach.
подобных складывающимся в Западной Африке, требует коллективного подхода.
Her delegation welcomed the Secretary-General's call for a strategic review of United Nations peacekeeping operations and hoped that a collective approach would be taken.
Ее делегация приветствует призыв Генерального секретаря к проведению стратегического обзора операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и надеется, что будет применяться коллективный подход.
It was suggested that sending countries should consider jointly approaching countries of destination, as a collective approach may increase their ability to ensure protection for the human rights of migrants.
Было предложено, чтобы страны происхождения рассматривали возможность совместного обращения к странам назначения, ибо коллективный подход может повысить их способность обеспечивать защиту прав человека мигрантов.
The New Zealand people have always believed in the United Nations, in a collective approach to the resolution of global
Народ Новой Зеландии всегда верил в Организацию Объединенных Наций, в коллективный подход к решению глобальных
requires a collective approach.
требуется коллективный подход.
The draft focuses on comprehensively setting out the collective approach of the international community to finding an effective
В представленном документе в концентрированной и всеобъемлющей форме нашли отражение коллективные подходы международного сообщества к поиску путей эффективного
Strengthened regional capacities should reinforce the collective approach, and thus not diminish the global responsibility in promoting peace and security.
Более широкие региональные возможности должны укрепляюще воздействовать на коллективный подход и таким образом не преуменьшать глобальную ответственность в деятельности по укреплению мира и безопасности.
This enables a collective approach to be taken to protecting individual freedoms, using a human rights perspective 7.
Это позволяет использовать коллективный подход к защите личных свобод в контексте общих прав человека 9.
The proposed follow-up will facilitate a collective approach to analysing progress, disseminating best practices
Предлагаемые последующие меры будут способствовать выработке коллективного подхода к анализу достигнутого прогресса,
It is a beginning of a constructive and collective approach in dealing with the myriad global population issues.
Это начало конструктивного и коллективного подхода к решению несметного числа глобальных проблем народонаселения.
The need for Member States to maintain a collective approach in addressing these challenges has never been greater.
Необходимость для государств- членов сохранить принцип коллективного подхода к решению этих проблем никогда не была столь большой.
Specifically, the"Delivering as one" concept gained increased acceptance, with agencies recognizing the need to adopt a collective approach to support capacity-building in the African Union.
В частности, более широкое признание получила концепция<< Единство действий>>, и все больше учреждений признают необходимость применения коллективного подхода к принятию мер по содействию укреплению потенциала в Африканском союзе.
The study and associated exercises will form the basis for future discussions with Member States on a collective approach to strengthening peacekeeping.
Это исследование и связанные с ним мероприятия составят основу для проведения в будущем обсуждений с государствами- членами по вопросам коллективного подхода к укреплению деятельности по поддержанию мира.
The responsibility to secure the future of mankind relies heavily on our ability to use a collective approach to resolving the challenges of the world.
Ответственность за будущее человечества в значительной степени зависит от нашей способности использовать коллективный подход к решению мировых проблем.
Any initiative or collective approach to support the development
Любую инициативу или коллективный подход к поддержке деятельности по разработке
Результатов: 98, Время: 0.0502

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский