COMMERCIAL CHARACTER - перевод на Русском

[kə'm3ːʃl 'kærəktər]
[kə'm3ːʃl 'kærəktər]
коммерческий характер
commercial character
of a commercial nature
коммерческого характера
commercial character
of a commercial nature
торгового характера
of a commercial nature
commercial character

Примеры использования Commercial character на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
industrial or commercial character.
промышленного или коммерческого характера.
that the conflict-of-laws issues should be addressed in cooperation with the Hague Conference on Private International Law, taking into account the commercial character of the transactions covered
предложение о рассмотрении вопросов коллизии норм права в сотрудничестве с Гаагской конференцией по международному частному праву с учетом коммерческого характера охватываемых сделок
opt for conciliation anyway, or that the requirement of a commercial character would continue to apply?
будет по- прежнему применяться требование о том, что спор должен носить ком- мерческий характер?
criteria for determining the commercial character of a contract or transaction;(c)
b критерии для определения коммерческого характера контракта или сделки;
First, with regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction,
Во-первых, если говорить о критериях, позволяющих определить коммерческий характер контракта или сделки,
the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction( art. 2,
позволяющие определить коммерческий характер контракта или сделки( пункт 1c статьи 2
of whether the contract is of a civil or a commercial character.
носит ли договор гражданский или торговый характер.
into the contract or transaction in determining its commercial character. Other Governments had felt, however,
сделка имеет коммерческий характер или что для определения коммерческого характера сделки суд может учитывать преследуемую правительством цель;
In this case, the income from leasing property is not of commercial character.
В этом случае доходы от сдачи в аренду имущества не носят коммерческий характер.
For the purposes of the Convention's applicability, the parties' civil or commercial character is also irrelevant.
В целях применимости Конвенции гражданский или торговый статус сторон также не имеет значения.
activities of an industrial or commercial character; activities craftsmen; activities of the professions.
деятельность промышленного или коммерческого характера; кустарную деятельность; профессиональную деятельность.
With regard to the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction,
Что касается критериев определения коммерческого характера контракта или сделки,
The criteria for determining the commercial character of a transaction, particularly as reflected in article 2, paragraph 1(c), were of utmost concern to her Government.
Соединенные Штаты Америки обеспокоены многими критериями определения коммерческого характера той или иной сделки, и особенно положениями пункта 1c( i) статьи 2 проекта статей.
The first group, coordinated by Chusei Yamada(Japan), dealt with the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction under paragraph 2 of article 2.
Первая группа, координатором которой являлся Тусеи Ямада( Япония), занималась критериями определения коммерческого характера контракта или сделки согласно пункту 2 статьи 2.
Information security encompasses the need to protect scientific research of a commercial character, as well as production technology
Концепция информационной безопасности предполагает необходимость в защите результатов научных исследований коммерческого характера, а также производственных технологий
Mr. Much(Germany), referring to article 2, said that his delegation was flexible on the question of whether a definition of the commercial character of a transaction was needed at all.
Г-н Мух( Германия), обращаясь к статье 2, говорит, что делегация его страны готова проявить гибкость в вопросе о необходимости наличия определения коммерческого характера сделки.
if the determination of the commercial character of a contract or transaction was left to the courts,
оставить определение коммерческого характера контракта или сделки на усмотрение судов,
The controversy centring on the criteria for determining the commercial character of a contract or transaction could not be resolved simply by eliminating the provisions of the draft articles relating to the issue.
Нельзя будет положить конец горячим спорам, которые вызывает вопрос о критериях, применимых в целях определения коммерческого характера контракта или сделки, лишь просто-напросто аннулировав положения проектов статей, которые затрагивают этот аспект проблемы.
Referring to the section on criteria for determining the commercial character of a contract or transaction, he said that the nature and purpose of the commercial transaction should be the starting point for consideration of its commercial character.
Касаясь раздела о критериях определения коммерческого характера контракта или сделки, выступающий говорит, что отправной точкой для рассмотрения его коммерческого характера должны быть характер и цель коммерческой сделки.
Neither the nationality of the parties nor the civil or commercial character of the parties or of the contract is to be taken into consideration in determining the application of this Convention.
Ни государственная принадлежность сторон, ни их гражданский или торговый статус, ни гражданский или торговый характер договора не принимаются во внимание при определении применимости настоящей Конвенции.
Результатов: 187, Время: 0.0474

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский