Примеры использования
Comprehensive coverage
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
he has with consistently high quality given us a comprehensive coverage of the fascinating subject.
он с неизменно высоким качеством дало нам всестороннее освещение увлекательной темы.
Equally, the State endeavours to provide the highest standards of health services by providing comprehensive coverage to all citizens without any discrimination.
Государство Кувейт в равной степени стремится предоставить наивысший уровень услуг в области здравоохранения, обеспечивая всеобщий охват всех граждан без какой-либо дискриминации.
It is considered that the combined effect of the PSTA, the MLPA and the Supreme Courts inherent jurisdiction mean Samoa provides comprehensive coverage of the UNSCR 1373 freezing requirements.
Объединенные усилия, принимаемые в рамках ЗППТ, ЗБОД и Верховного суда, обеспечивают полный охват требований резолюции 1373 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций относительно блокирования средств.
Balanced, impartial and comprehensive coverage, as well as the promotion of democratic values are the aims of the Council's activities.
Деятельность Совета направлена на обеспечение сбалансированного, беспристрастного и полного освещения событий и фактов, а также на пропаганду демократических ценностей.
To ensure comprehensive coverage of issues within the global context while also including regional specificity;
Обеспечение комплексного охвата проблем в глобальном контексте при одновременном учете региональной специфики;
Also notes that the Convention on the Rights of Persons with Disabilities provides comprehensive coverage of the civil, political,
Принимает к сведению также, что Конвенция о правах инвалидов обеспечивает всеобъемлющий охват гражданских, политических,
The system began to be piloted in 2003, and by 2008, comprehensive coverage had basically been achieved.
Эта система стала опробоваться в 2003 году, и к 2008 году в основном был достигнут всеобщий охват.
Comprehensive coverage of the disarmament work of the First Committee was provided for the sixty-first and sixty-second sessions of the General Assembly.
В ходе шестьдесят первой и шестьдесят второй сессий Генеральной Ассамблеи было обеспечено всестороннее освещение работы Первого комитета над вопросами разоружения.
Ultimately, ensuring universal and comprehensive coverage, including diagnostics, viral-load monitoring
В общем и целом, всеобщий и всеобъемлющий охват, включая диагностику, мониторинг вирусной нагрузки
child-centred approach and comprehensive coverage of all major challenges at all levels.
а также комплексного охвата всех основных проблем на всех уровнях.
Additionally, we need to ensure that there is expanded and comprehensive coverage and effective service delivery of preventive measures for children's health through greater community participation.
Кроме того, нам необходимо добиться широкого и всеобъемлющего охвата и эффективного предоставления услуг в рамках проведения профилактических мер по укреплению детского здоровья за счет более активного участия населения.
The objective is to extend the services offered to our clients more comprehensive coverage of data, addition of classifications to the subjects covered
Цель состоит в расширении объема услуг, предоставляемых нашим клиентам более всеобъемлющий охват данных, включение классификаций по рассматриваемым вопросам
These rights, however, do not provide adequate and comprehensive coverage for all instances of arbitrary displacement,
Однако эти права не обеспечивают адекватного и всеобъемлющего охвата всех случаев произвольного перемещения,
in-service training of its staff by ensuring regularity and comprehensive coverage of environmental and sustainable development issues.
повышения квалификации своих сотрудников путем обеспечения регулярности и всестороннего охвата аспектов охраны окружающей среды и устойчивого развития.
thus providing a comprehensive coverage of developing and developed countries.
обеспечивая тем самым всеобъемлющий охват развивающихся и развитых стран.
A key feature of this new policy is its comprehensive coverage of all dimensions of performance management
Одной из главных особенностей этой новой политики является комплексный охват всех аспектов управления служебной деятельностью
future programmes designed to ensure comprehensive coverage while avoiding duplication.
имея в виду обеспечение всеобъемлющего охвата без дублирования усилий.
Some participants were of the view that a national-level approach would ensure complete and comprehensive coverage and reduce the potential for leakage within the country.
Некоторые участники отметили, что подход на национальном уровне обеспечил бы полный и всеобъемлющий охват и позволил бы снизить потенциальные возможности для утечки в пределах страны.
UNICEF lacked standard assessment tools and guidance to support a consistent approach to rapid assessments and ensure comprehensive coverage and quality of assessment data.
В ЮНИСЕФ отсутствуют механизмы стандартной оценки и подготовки рекомендаций для содействия применению последовательного подхода в области оперативной оценки и обеспечения всеобъемлющего охвата и высокого качества используемых в ходе оценки данных.
enabling a more comprehensive coverage of the Institute's research and training programmes.
обеспечило более всеобъемлющий охват научно-исследовательских и учебных программ Института.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文