CONTINUE TO UNDERMINE - перевод на Русском

[kən'tinjuː tə ˌʌndə'main]
[kən'tinjuː tə ˌʌndə'main]
по-прежнему подрывают
continue to undermine
попрежнему подрывают
continue to undermine
по-прежнему препятствуют
continue to impede
continue to hamper
continue to hinder
continue to prevent
continue to obstruct
continue to undermine
still prevent
is still impeded
still hampered
продолжают препятствовать
continue to impede
continue to hamper
continue to hinder
continue to obstruct
continue to prevent
continue to inhibit
continue to undermine
continue to disrupt
продолжают негативно сказываться
continue to adversely affect
continue to undermine
continue to affect negatively
по-прежнему подрывать
continue to undermine
продолжать подрывать
continue to undermine
далее подрывать

Примеры использования Continue to undermine на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
lack of clarity regarding the legal status of magistrates and corruption continue to undermine the efficiency, independence
касается правового статуса магистратов, и проблема коррупции продолжают негативно сказываться на эффективности, независимости
The risks of maternity continue to undermine the rights of African women to safe pregnancy and childbirth.
Сохраняющиеся опасности в области материнства продолжают подрывать права африканских женщин на безопасную беременность и рождение детей.
internal accountability systems continue to undermine respect for human rights
систем внутренней подотчетности продолжает подрывать уважение к правам человека
human rights violations continue to undermine efforts to prevent people from becoming infected.
несмотря на этот прогресс, нарушения прав человека продолжают подрывать усилия по профилактике инфицирования.
High levels of corruption all over the world continue to undermine the work towards social inclusion
Высокий уровень коррупции во всем мире продолжает подрывать усилия по обеспечению социальной интеграции
the hegemony of Governments on the transnational level would continue to undermine the power of national democracy
гегемония правительств на транснациональном уровне будет по-прежнему подрывать власть национальной демократии
Nearly all member countries of SADC suffer from critical environmental problems that continue to undermine development efforts.
Почти все страны- члены САДК сталкиваются со сложными экологическими проблемами, которые продолжают подрывать усилия в области развития.
In the absence of reform, imbalances would continue to undermine developing countries' capacity to mitigate the effects of the crisis.
Без проведения такого рода реформы существующие диспропорции будут продолжать подрывать возможности развивающихся стран по смягчению последствий кризиса.
Such illegal settlement activities by Israel continue to undermine such efforts and leave little credibility to the occupying Power's claims of good faith at the negotiating table.
Такая незаконная поселенческая деятельность Израиля продолжает подрывать эти усилия и делает малоубедительными заверения оккупирующей державы в честности ее намерений за столом переговоров.
factional/tribal frictions continue to undermine security.
межгрупповые/ межплеменные трения продолжают подрывать безопасность.
Those efforts stand in stark contrast to what is done by those who continue to undermine the peace process through terrorism,
Эти усилия резко контрастируют с действиями тех, кто продолжает подрывать мирный процесс актами терроризма,
they will continue to undermine the credibility of those resolutions and conclusions.
они будут продолжать подрывать авторитет этих резолюций и их выводов.
violence against women and other human rights violations continue to undermine national responses.
другие нарушения прав человека продолжают подрывать эффективность принимаемых на национальном уровне мер.
areas of agriculture and rural development continue to undermine agricultural productivity and overall economic growth;
ходе развития сельских районов продолжает подрывать процесс повышения производительности сельского хозяйства и общего экономического роста;
Nonetheless, it is regrettable that conflicts in certain parts of the world continue to undermine progress.
Тем не менее, к сожалению, конфликты в некоторых частях мира продолжают подрывать этот прогресс.
including supporting the Houthis' actions, which continue to undermine the peace, security
включая поддержку действий хуси- тов, которые продолжают подрывать мир, безопасность
famine and hunger continue to undermine peace and stability.
эксплуатация и голод продолжают подрывать усилия по достижению мира и стабильности.
The international community still faces a number of conflicts that are of great concern, as they continue to undermine international peace and security.
Международное сообщество по-прежнему сталкивается с рядом конфликтов, которые вызывают большую озабоченность, поскольку они продолжают подрывать международный мир и безопасность.
Dependence on donor support remains a major challenge that will continue to undermine the African Union's capacity to mount peacekeeping missions.
Серьезной проблемой остается зависимость от доноров, которая будет продолжать негативно сказываться на возможностях Африканского союза создавать миссии по поддержанию мира.
strong tribal affiliations continue to undermine the fledgling parliamentary system stifling rapid process of necessary legislation.
прочные традиции племенной принадлежности по-прежнему подтачивают неустойчивую парламентскую систему, препятствуя быстрому прохождению необходимых законов.
Результатов: 135, Время: 0.0785

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский