CORRUPTION AND BRIBERY - перевод на Русском

[kə'rʌpʃn ænd 'braibəri]
[kə'rʌpʃn ænd 'braibəri]
коррупция и взяточничество
corruption and bribery
коррупцией и подкупом
corruption and bribery
коррупцию и взяточничество
corruption and bribery
коррупцией и взяточ

Примеры использования Corruption and bribery на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Her delegation believed that corruption and bribery were a critical impediment to development
Ее делегация считает, что коррупция и взяточничество являются одним из основных препятствий на пути развития
The Company opposes corruption and bribery in terms of the respective UN Convention from 2005.
Предприятие отвергает коррупцию и взяточничество в понимании соответствующей Конвенции Организации Объединенных Наций от 2005 года.
There is a large amount of information available concerning corruption and bribery, including materials on how to combat it.
Существует большой массив информации, касающейся коррупции и взяточничества, в том числе материалов о том, каким образом бороться с ними.
In 1996, by its resolution 51/191 of 16 December 1996, the General Assembly adopted the Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions.
В 1996 году в своей резолюции 51/ 191 от 16 декабря 1996 года Генеральная Ассамблея приняла Декларацию о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
Condemns corruption and bribery and the illegal transfer of funds of developing countries to foreign banks;
Осуждает коррупцию и взяточничество и незаконный перевод средств из развивающихся стран в иностранные банки;
Corruption and bribery Corruption has been defined by Transparency International as“the abuse of entrusted power for private gain”.
Коррупция и взяточничество Организация“ Транспэренси интернэшнл” определяет коррупцию как“ злоупотребление вверенными полномочиями в целях личной наживы”.
The elaboration of an international convention against corruption and bribery was recommended as the most effective response to the problem.
Разработка международной конвенции против коррупции и взяточничества рекомендовалась как наиболее эффективный ответ на эту проблему.
non-governmental organizations to provide relevant information to the Commission on international efforts to combat corruption and bribery.
неправительственным организациям представить Комиссии соответствующую информацию о международных усилиях по борьбе с коррупцией и взяточничеством.
16.7 further target a substantial reduction in corruption and bribery in all their forms,
16. 7 направлены на существенное сокращение масштабов коррупции и взяточничества во всех их формах и создание эффективных,
While corruption and bribery were likely to remain enduring challenges,
Несмотря на то, что коррупция и взяточничество, судя по всему, представляют собой проблему долгосрочного характера,
where what starts out as a few perquisites for customers gradually descends into corruption and bribery.
который начинается с предоставления отдельных привилегий некоторым клиентам и постепенно перерастает в коррупцию и взяточничество.
By its resolution 51/191 of 16 December 1996, the Assembly also adopted the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions.
В своей резолюции 51/ 191 от 16 декабря 1996 года Ассамблея приняла также Декларацию Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
States Parties are openly acknowledging that preventing corruption and bribery, and the achievement of the 2030 Agenda, are mutually reinforcing.
Государства- участники открыто признают, что предупреждение коррупции и взяточничества, как и выполнение Повестки дня ООН до 2030 года, носят взаимно усиливающий характер.
mental torture, corruption and bribery.
психологические пытки, коррупция и взяточничество.
He recommended that countries adopt the OECD principles of corporate governance and eliminate the corruption and bribery rampant in many countries.
Он рекомендовал странам взять на вооружение принципы корпоративного управления ОЭСР и искоренить распространенные во многих странах коррупцию и взяточничество.
Calls upon Member States to implement the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions;Resolution 51/191, annex.
Призывает государства- члены осуществлять Декларацию Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операцияхРезолюция 51/ 191, приложение.
in particular the provisions governing corruption and bribery.
по соблюдению действующего законодательства, особенно в отношении коррупции и взяточничества.
A little over 25% of the companies have experienced such fraud types as sabotage and negligence, corruption and bribery as reported by 28.0% and 26.9%, respectively.
Чуть более четверти компаний сталкивались с такими проявлениями мошенничества как саботаж, халатность и коррупция и взяточничество 28,% и 26, 9% соответственно.
Its Criminal Code included provisions for the punishment of crimes against the environment and penalties for corruption and bribery.
В уголовном кодексе Судана содержатся положения о наказании за преступления в отношении окружающей среды и о наказаниях за коррупцию и взяточничество.
for Public Officials and the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions.
Декларация Организации Объединенных Наций о борьбе с коррупцией и взяточничеством в международных коммерческих операциях.
Результатов: 212, Время: 0.0606

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский