DEEP SORROW - перевод на Русском

[diːp 'sɒrəʊ]
[diːp 'sɒrəʊ]
глубокую скорбь
deep sorrow
profound sorrow
deep sadness
great sorrow
profound grief
profound sadness
deep grief
глубокой печалью
deep sorrow
profound grief
глубоким прискорбием
deep sorrow
great sadness
deep regret
great regret
great sorrow
profound regret
deep sadness
глубоким сожалением
deep regret
profound regret
great regret
deep sorrow
глубокое горе
deep sorrow
profound sorrow
глубокой скорбью
deep sorrow
profound sorrow
great sadness
great sorrow
глубокой скорби
deep sorrow
of great sorrow
deep mourning
of great sadness
глубокая печаль
deep sorrow
deep sadness
глубокое сожаление
deep regret
profound regret
deep remorse
great regret
profound sorrow
deeply regretted
deep sorrow

Примеры использования Deep sorrow на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
It is with deep sorrow that I wish to pay tribute to the memory of His Majesty King Constantine Bereng Seeiso Moshoeshoe II of Lesotho,
С чувством глубокой скорби я отдаю дань памяти Его Королевского Величества короля Лесото Константина Беренга Сееисо Мошвешве II,
Guatemala paid tribute to the former Chairman of the Ad Hoc Committee for his outstanding leadership and expressed their deep sorrow at his passing.
Гватемалы отдали дань памяти бывшему Председателю за его выдающееся руководство Специальным комитетом и выразили свою глубокую скорбь в связи с его кончиной.
We heard with deep sorrow the news of the death of Judges Nikolaï Tarassov,
Мы с глубокой скорбью узнали о кончине судей Николая Тарасова,
Mr Axworthy conveyed members' condolences and deep sorrow to the Government and people of Tunisia.
От имени членов Совета гн Эксуорси выразил соболезнования и глубокую скорбь правительству и народу Туниса.
It is with deep sorrow that I wish to pay a tribute to the memory of President Félix Houphouët-Boigny of the Republic of Côte d'Ivoire, who passed away on 7 December.
С глубокой скорбью я хотел бы воздать дань памяти скончавшемуся 7 декабря президенту Республики Кот- д' Ивуар г-ну Феликсу Уфуэ- Буаньи.
Distinguished delegates, we have learned with deep sorrow about a tragic earthquake that struck Peru earlier this week,
Уважаемые делегаты, мы с глубокой скорбью узнали о трагическом землетрясении, которое поразило Перу в начале этой недели,
With deep sorrow we received the news of the deaths of the soldiers defending homeland border and civilians.
Мы с глубокой скорбью восприняли весть о гибели военнослужащих, защищающих границы отечества, и гражданских лиц.
It is with deep sorrow that I pay tribute to the memory of President
С глубокой скорбью я отдаю дань памяти президенту
The Uatom. org staff informs with deep sorrow that Sergiy Bozhko, Chairman of the State Nuclear Regulatory Inspectorate of Ukraine,
Редакция веб- сайта Uatom. org с глубокой скорбью извещает, что в понедельник 6 февраля 2017 года ушел из жизни Божко Сергей Георгиевич,
the member countries of NAM mourn with great sadness and deep sorrow his untimely departure.
сестрами страны-- члены ДН с безмерной грустью и глубокой скорбью оплакивают его безвременную кончину.
Mr. McIvor(New Zealand): New Zealand stands alongside other Member States in remembering with deep sorrow the victims of Nazi genocide.
Гн Макайвор( Новая Зеландия)( говорит поанглийски): Новая Зеландия вместе с другими государствами- членами с глубокой скорбью чтит память жертв нацистского геноцида.
It is also with deep sorrow that we have been informed of the sudden demise of Mr. Eduardo Jiménez de Aréchaga, former President of the International Court of Justice.
Также с глубокой горечью мы узнали о внезапной кончине г-на Эдуардо Хименеса де Аречаги, бывшего Председателя Международного Суда.
Ms. CARTWRIGHT expressed her deep sorrow at the plight of women in the former Yugoslavia.
Г-жа КАРТРАЙТ выражает свое глубокое сочувствие в связи с тяжелым положением женщин в бывшей Югославии.
A statement was made to the press by the President expressing deep sorrow and urging an investigation of the cause of the accident.
Председатель сделал заявление для печати, в котором он выразил глубокое соболезнование и настоятельно призвал провести расследование причин данной катастрофы.
Mr. Andjaba(Namibia): My delegation wishes to express our profound sadness and deep sorrow at the untimely passing of His Majesty King Hussein of Jordan.
Г-н Анджаба( Намибия)( говорит по-английски): Моя делегация хотела бы выразить искреннюю печаль и глубокие соболезнования в связи с безвременной кончиной Его Королевского Величества короля Иордании Хусейна.
Let me join those who have expressed deep sorrow and conveyed condolences to the Government
Позвольте мне присоединиться к тем, кто выразил глубокую скорбь и передал соболезнования правительству
The member States of the Eastern European Group also express their deep sorrow and regret at the untimely death of Mr. Khabouji N'zaji Lukabu, Chargé d'affaires of
Государства- члены Группы восточноевропейских государств выражают свою глубокую скорбь и сожаление по поводу безвременной кончины г-на Хабуджи Н' зажи Лукабу,
On this solemn occasion, the Palestinian people reflect on their past and their present with deep sorrow as they continue to suffer
В этот памятный день палестинский народ с глубокой печалью обдумывает свое прошлое
The Court also records with deep sorrow the death, on 7 July 1994, of Judge José María Ruda,
Суд узнал также с глубоким прискорбием о смерти 7 июля 1994 года судьи Хосе Марии Руды,
Mr. Gillerman(Israel): Israel shares the international community's deep sorrow over the thousands of lives lost to the ravages of nature and its profound sense of concern
Гн Гиллерман( Израиль)( говорит по-английски): Израиль разделяет глубокую скорбь международного сообщества в связи с гибелью тысяч людей в результате стихийного бедствия
Результатов: 87, Время: 0.063

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский