DETENTION SHOULD - перевод на Русском

[di'tenʃn ʃʊd]
[di'tenʃn ʃʊd]
задержание должно
detention should
detention must
detention shall
содержание под стражей должно
detention must
detention should
remand in custody must
задержание следует
detention should
заключение под стражу должно
detention should
содержание под стражей следует
detention should
содержания под стражей должен
of detention must
под стражу следует
местах лишения свободы должно
местах лишения свободы должны

Примеры использования Detention should на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Detention should only be a measure of last resort provided that a number of conditions were met, and alternatives should be explored.
Задержание должно являться только крайней мерой при условии соблюдения ряда условий, и следует изыскивать другие альтернативы.
Detention should end when a deportation order cannot be executed for other reasons that are not the fault of the migrant.
Содержание под стражей должно быть прекращено, когда распоряжение о депортации не может быть реализовано по причинам, не зависящим от мигранта.
notes that article 118 of the Code of Criminal Procedure provides that preventive detention should be an exceptional measure.
в этом направлении и отмечает, что, в соответствии со статьей 118 Уголовно-процессуального кодекса, предварительное задержание следует применять лишь в исключительных случаях.
The provision of education for persons in detention should be adequately resourced from public funds;
Предоставление образования лицам, находящимся в местах лишения свободы, должно надлежащим образом финансироваться из государственных средств;
Evaluation and monitoring of all education programmes in detention should become the norm
Оценка и мониторинг всех программ образования в местах лишения свободы должны стать нормой
Administrative detention should only be used in an exceptional manner and only for imperative reasons of security.
Административное задержание должно применяться только в исключительном порядке и только по настоятельным соображениям безопасности.
that protection of personal liberty is the rule, while detention should be the exception.
защита личной свободы является правилом, тогда как содержание под стражей должно быть исключением.
Detention should be a last resort,
Задержание должно представлять собой крайнюю меру,
Office Enforcement Instructions and Guidance states that detention should only be used sparingly
руководства МВД Великобритании по вопросам исполнения говорит, что содержание под стражей должно использоваться за редким случаем
Detention should be for the shortest possible time,
Задержание должно быть максимально коротким по срокам,
the Committee recalled that pretrial detention should be an exception and should be as short as possible.
2008( Ковш против Беларуси) Комитет напомнил о том, что досудебное содержание под стражей должно применяться в качестве исключительной меры и его срок должен быть как можно более коротким.
In the first instance, administrative detention should be used only in the most exceptional cases and only for imperative reasons of security.
Прежде всего, административное задержание должно применяться только в самых исключительных случаях и только тогда, когда это настоятельно необходимо по соображениям безопасности.
Detention should end when a deportation order cannot be executed for other reasons that are not the fault of the migrant;
Задержание должно прекращаться, когда нельзя исполнить распоряжение о депортации по иным причинам, которые не связаны с виной мигранта;
Irregular migrants in detention should be entitled to all those fundamental set of rights
Нерегулярные мигранты в период содержания под стражей должны иметь право на все те основополагающие права
Further, persons who have become the victims of unlawful arrest or detention should have an enforceable right to compensation.
Помимо этого, лицам, подвергшимся незаконному аресту или задержанию, следует обеспечить право на компенсацию, обладающую исковой силой.
She asked whether it was appropriate that complaints about torture and ill-treatment in detention should primarily be addressed to the Public Prosecutor's Office.
Она спрашивает, правильно ли, что жалобы в отношении пыток и грубого обращения при содержании под стражей должны в первую очередь направляться в Канцелярию государственного прокурора.
The Special Rapporteur is therefore of the opinion that periodic review of detention should be automatic.
В связи с этим Специальный докладчик считает, что периодический пересмотр решения о содержании под стражей должен проводиться автоматически.
before resorting to detention should be established by law.
прежде чем обращаться к задержанию, должно быть предусмотрено законом.
In any event, all detention should be subject to effective monitoring by an independent body(Netherlands);
В любом случае все задержания должны подлежать эффективному мониторингу со стороны независимого органа( Нидерланды);
Those who have been subjected to measures of arbitrary arrest and detention should be afforded an appropriate judicial remedy, including compensation.
Лицам, подвергшимся произвольному аресту и задержанию, должны быть предоставлены надлежащие средства судебной защиты, включая компенсацию.
Результатов: 103, Время: 0.0636

Detention should на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский