DETERMINE THE NATURE - перевод на Русском

[di't3ːmin ðə 'neitʃər]
[di't3ːmin ðə 'neitʃər]
определять характер
determine the nature
define the nature
определения характера
determining the nature
defining the nature
for measuring the nature
identifying the nature
determination of the nature
определить характер
determine the nature
define the nature
определяют характер
determine the nature
define the nature
определяет характер
determine the nature
define the nature

Примеры использования Determine the nature на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Human rights and freedoms and guarantees of those rights and freedoms determine the nature and purpose of the State's actions.
Права и свободы человека и их гарантии определяют содержание и направленность деятельности государства.
stylised categorisation of risk, which will help MVTS providers determine the nature and extent of AML/CFT resources necessary to mitigate
позволяет провайдерам услуг по переводам денежных средств и ценностей определять характер и объемы ресурсов в области ПОД/ ФТ,
However, paragraph 2 of that article raised the question whether the obligation to grant such persons a right to opt for the nationality of the State concerned was compatible with the somewhat broad discretion the State had to determine the nature of the connection between such persons and the State.
Тем не менее пункт 2 этой статьи вызывает вопрос о том, совместимо ли обязательство предоставлять таким лицам право выбирать гражданство затрагиваемого государства с достаточно широкими полномочиями государства определять характер связи между такими лицами и государством.
Perhaps the time has come for all Montserratians to be given the chance to discuss and determine the nature and the terms of our future constitutional status,
Возможно, пришло время для того, чтобы все жители Монтсеррата получили возможность обсудить и определить характер и условия нашего будущего конституционного статуса,
social development approach will determine the nature, speed and sustainability of its development for decades to come.
социальное развитие, будет определять характер, скорость и устойчивость будущего развития региона на ближайшие десятилетия.
A comprehensive conflict management strategy was needed that would address the underlying causes of conflicts, determine the nature of each dispute and not only terminate ongoing disputes but also prevent their recurrence.
Необходима всеобъемлющая стратегия действий в конфликтных ситуациях, которая учитывала бы их первопричины, позволяла определить характер каждого спора и была бы нацелена не только на урегулирование нынешних разногласий, но и на то, чтобы не допустить их повторения.
Overall, strategic planning is a critical task in which one or more agencies determine the nature and extent of the needs of a population
В целом стратегическое пла& 29; нирование является важнейшей задачей, в рамках ко& 29; торой одно или несколько учреждений определяют характер и объем потребностей населения
capable of reproducing graphic images, determine the nature of their own spatial location,
которые могут воспроизводить графические изображения, определять характер собственного положения в пространстве
inter alia, determine the nature and extent of the supervisory role of the executive board,
в частности, определяет характер и пределы руководящей роли исполнительного совета,
The aim of the survey-- which had broken a significant taboo within Algerian society-- was to identify the circumstances under which such violence occurred and determine the nature of the services provided to deal with it.
Исследование, во многом разрушившее табу, которое существовало в алжирском обществе, преследовало цель установить обстоятельства, при которых имеет место подобное насилие и определить характер служб, призванных бороться с ним.
given the constitutional right of citizens to freedom of religion,"no one has the right to limit the rights of believers" and"believers themselves determine the nature of their faith.
граждан о свободе вероисповедания« никто не имеет права ограничивать права верующих людей» и« верующие сами определяют характер своей веры».
by its second session, determine the nature of the compensation, funding
на своей второй сессии определяет характер компенсации, финансовых средств
in exercise of their sovereignty, could determine the nature and scope of their relations with the United States.
он в порядке осуществления своего суверенитета определил характер и уровень своих отношений с Соединенными Штатами.
the Panel finds that it cannot determine the nature of the loss suffered by the claimant.
Группа считает, что она не может установить характер понесенных заявителем потерь.
which will determine the nature of airplane noise
что будет определять характер шума самолетов
tribunal based on section 88 of the Fisheries Act to protect, determine the nature and extent, and to enforce their common law
имели право доступа к суду или трибуналу для защиты, определения характера и пределов и для обеспечения реализации их прав
Inspection Unit can determine the nature of the problems in the control environment
инспекции может определять характер проблем в области контроля
under which field missions were requested to review cases pending for over a year and determine the nature of actions to be taken,
предложено провести обзор дел, находящихся на рассмотрении в течение более одного года, и определить характер мер, которые следует принять,
discuss the future of the peace process and determine the nature of the next steps to be taken.
обсудить будущее мирного процесса и определить характер следующих шагов, которые должны быть предприняты.
Examples of issues needing attention include accords to fix limits on the use of scarce physical resources(such as radio frequencies), determine the nature of satellite access
К вопросам, нуждающимся в повышенном внимании, можно отнести соглашения по установлению лимитов на использование ограниченных физических ресурсов( таких, как радиочастоты), определение характера спутникового доступа
Результатов: 53, Время: 0.069

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский