ОПРЕДЕЛЕНИЯ ХАРАКТЕРА - перевод на Английском

determining the nature
определять характер
определения характера
defining the nature
определить характер
определить природу
определяться характер
determine the nature
определять характер
определения характера
for measuring the nature
identifying the nature
определить характер
в определении характера
determination of the nature
определение характера

Примеры использования Определения характера на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Комитет должен продемонстрировать способность решать новые связанные с обеспечением безопасности задачи в период после событий, происшедших 11 сентября, путем определения характера таких задач и путей и средств их решения.
The Committee should demonstrate its ability to meet new security challenges in the aftermath of the events of 11 September by identifying the nature of those challenges and ways and means of addressing them.
Некоторые учреждения проявили значительную заинтересованность в объединении усилий с ЮНИДИР для определения характера проблемы и поиска индивидуальных
Some institutions have shown considerable interest in joining forces with UNIDIR in order to identify the nature of the problem and search for individual
Для целей определения характера требуемых расходов секретариат предполагает,
For the purposes of determining the nature of the costs that would be incurred,
Комитет обеспокоен тем, что в законодательстве Камбоджи нет конкретного определения характера и форм дискриминации в отношении женщин в соответствии со статьей 1 Конвенции,
The Committee is concerned that there is no specific definition of the nature and forms of discrimination against women in accordance with article 1 of the Convention,
Для определения характера, сроков и сферы применения процедур ревизорской проверки компания" EY GmbH" проведет анализ
In order to determine the nature, timing and scope of audit procedures, EY GmbH will review and evaluate the system
Мы считаем, что для поддержания доверия к договору необходимо включить в него положения об инспекциях на месте для определения характера явлений, которые не могут быть с полной точностью идентифицированы посредством наблюдений с более дальних расстояний.
To maintain the credibility of the treaty it is in our view necessary to have provisions for on-site inspections to ascertain the nature of events that might not be confidently identified by observations at larger distances.
ПРООН должна также разработать официальную политику в отношении этих стран в целях адаптации ее страновых программ с учетом новых потребностей и определения характера ее отношений с принимающими правительствами,
UNDP should also develop a formal policy in these countries to tailor its country programmes to meeting new demands and to determine the nature of its relationship to host governments, the European Union
о своей правовой практикеnn, согласно которой уголовное расследование должно преследовать цель как определения характера и обстоятельств предполагаемых деяний,
the Committee recalls its jurisprudence that a criminal investigation must seek both to determine the nature and circumstances of the alleged acts
пятьдесят пятой сессий, с целью определения характера и формата тематических прений на ее пятьдесят шестой сессии
fifty-fifth sessions with a view to determining the nature and format of the thematic debate at its fifty-sixth
призванной дать развивающимся странам достаточно недорогое средство определения характера и масштабов их проблем злоупотребления наркотиками.
designed to provide developing countries with a reasonably inexpensive tool to determine the nature and extent of their drug abuse problems.
В циркуляре№ 1, изданном управляющим Центрального банка Ливии 28 мая 2002 года, был указан механизм для определения характера и порядка использования сумм, находящихся на банковских счетах,
Circular No. 1 issued by the Governor of the Central Bank of Libya on 28 May 2002 indicated the mechanism for ascertaining the nature and manner of use of sums deposited with banks
не должно заслонять собой тот факт, что отношения между государствами являются важнейшим элементом определения характера дипломатической защиты.
should not obscure the fact that the State-to-State relationship was an essential element in determining the nature of diplomatic protection.
выраженное многими членами Комиссии и проработанное арбитражем по делу об Ируазском море, о том, что основой определения характера и последствий возражений против оговорки должно служить намерение государства, изъявляющего такое возражение.
elaborated by the arbitral tribunal in the Mer d'Iroise case, that the intention of a State making an objection to a reservation should be the basis for determining the nature and effect of such an objection.
в соответствии с которым были учтены как мнения тех государств, которые считают природу контракта главным критерием для определения характера сделки, так и тех, кто полагает, что главным критерием должна являться цель сделки.
of the informal consultations, under which account was taken both of those States which considered the nature of the contract to be the primary criterion for determining the nature of a transaction and of those which considered the purpose of the contract to be the primary criterion.
Поэтому Консультативный комитет просит Генерального секретаря доработать свое предложение в отношении учета сметных расходов в области превентивной дипломатии и миротворчества путем определения характера этих сметных расходов,
The Advisory Committee therefore requests the Secretary-General to refine further his proposal for the treatment of estimates for preventive diplomacy and peacemaking by defining the nature of those estimates and stating to what extent they are predictably recurrent,
имели право доступа к суду или трибуналу для защиты, определения характера и пределов и для обеспечения реализации их прав
tribunal based on section 88 of the Fisheries Act to protect, determine the nature and extent, and to enforce their common law
В соответствии с этим я назначил Группу экспертов в составе трех членов для изучения существующих доказательств с целью определения характера преступлений, совершенных лидерами" красных кхмеров" в 1975- 1979 годах;
I accordingly appointed a three-member Group of Experts to evaluate the existing evidence with a view to determining the nature of the crimes committed by Khmer Rouge leaders in the years 1975-1979;
Важное значение после проведения ожидаемых выборов будет иметь организация консультаций с вновь избранным правительством в целях определения характера и уровня поддержки, которая потребуется ивуарийским
Following the anticipated elections, consultations with the newly elected Government will be essential in order to determine the nature and level of support the Ivorian authorities will require from UNOCI for the legislative
Определения характера и повторных визитов на Сайт,
By determining the nature and extent of repeat usage,
Их мандат заключался в оценке существующих доказательств с целью определения характера преступлений, совершенных лидерами" красных кхмеров" в период 1975- 1979 годов;
Their mandate was to evaluate the existing evidence with a view to determining the nature of crimes committed by the Khmer Rouge leaders in the years 1975-1979;
Результатов: 56, Время: 0.0489

Определения характера на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский