TO DETERMINE THE NATURE - перевод на Русском

[tə di't3ːmin ðə 'neitʃər]
[tə di't3ːmin ðə 'neitʃər]
определять характер
determine the nature
define the nature
определить характер
determine the nature
define the nature
для определения характера
to determine the nature
to ascertain the nature
to identify the nature
for defining the nature
определить природу
to determine the nature
to define the nature
для определения природы
to determine the nature
установить природу
to determine the nature
для выяснения характера
на выявление характера

Примеры использования To determine the nature на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
This method cannot be used to measure in becquerels the exogenous activity added to the load, still less to determine the nature of the radioelement present.
Этот метод не позволяет измерять радиационную активность материалов в беккерелях и тем более определять характер присутствующих радиоактивных элементов.
It once again urged the Government to provide information regarding concrete measures taken to determine the nature, extent and causes of inequalities in remuneration.
Он еще раз настоятельно призвал правительство представить информацию о конкретных принятых мерах для определения характера, степени и причин неравенства в вознаграждении.
The Panel, therefore, concludes that the information provided by Kuwait is not sufficient to enable it to determine the nature and circumstances of the loss for which compensation is claimed.
С учетом этого Группа делает вывод, что предоставленной Кувейтом информации недостаточно для того, чтобы она могла определить характер и обстоятельства потери, за которую истребуется компенсация.
In January 1998 the Sassou Nguesso regime held a National Forum for Reconciliation to determine the nature and duration of the transition period.
В январе 1998 года президент Сассу- Нгессо открыл Национальный форум для примирения, чтобы определить характер и продолжительность переходного периода.
The Panel requested documentation for all AZZA Transport flights to Darfur in an effort to determine the nature of cargo for military flights.
Группа запросила документацию на все рейсы компании" AZZA Transport" в Дарфур в попытке определить характер груза, доставленного военными рейсами.
An important factor that appears to determine the nature of state of the environment reporting is the size of a country
Важный фактор, который, повидимому, определяет характер подготовки докладов о состоянии окружающей среды,- размеры страны
In particular, it would be important for the Government to determine the nature and modalities of the initial reintegration benefits for ex-combatants.
В частности, важно, чтобы правительство определило характер и порядок предоставления бывшим комбатантам первоначальных реинтеграционных пособий и льгот.
The absence of a collector in the classical representation makes it difficult to determine the nature of saturation according to the log data
Отсутствие коллектора в классическом представлении обусловливает трудность определения характера насыщения по данным ГИС
Syria conducted a comparative study of photographs from 1930, 1965, 1992 and 2004 in order to determine the nature and extent of the damage.
В целях определения характера и степени повреждений Сирией было проведено сравнительное исследование фотографий, сделанных в 1930, 1965, 1992 и 2004 годах.
The section leaves it to the court to determine the nature and extent of any such action
Раздел оставляет на усмотрение суда определение характера и масштаба любых таких мер
The next step was to determine the nature of the impact of each environmental aspect to the human environment
Следующим этапом было установление характера воздействия каждого экологического аспекта на человека,
the Office of Human Resources Management to determine the nature of the posts in question.
Управление людских ресурсов провели обзор на предмет определения характера таких должностей.
Office of Audit and Investigation launched a joint forensic review with the Ministry's internal auditor to determine the nature and extent of the presumed fraud.
расследований приступило к проведению судебно- бухгалтерской экспертизы совместно с внутренним ревизором министерства с целью определения характера и масштабов предполагаемого мошенничества.
The concern was also expressed that the language of the draft article appeared to limit the discretion of assisting States to determine the nature of assistance to be provided.
Была выражена озабоченность, что формулировка проекта статьи может ограничивать свободу оказывающих помощь государств по своему усмотрению решать, какого рода помощь им оказывать.
A landmine impact survey was commenced in 2003 in order to determine the nature and scope of the problem in Angola.
В 2003 году было начато обследование воздействия наземных мин, с тем чтобы установить характер и размах проблемы в Анголе.
at the budget preparation stage, are required to determine the nature and scope of outputs and select those that
на этапе составления бюджета руководители программ должны определить характер и масштабы видов деятельности/ мероприятий
Likewise he did not favour the establishment of a monitoring body to determine the nature and validity of any reservations expressed,
Он также против создания контрольного органа для определения характера и действительности любых высказываемых оговорок, поскольку именно государства отвечают за обеспечение того,
The notification should describe the inventory sufficiently to enable the secured creditor to determine the nature of the inventory subject to the retention-of-title
В уведомлении должно содержаться достаточно конкретное описание инвентарных запасов, чтобы обеспеченный кредитор мог определить характер инвентарных запасов,
MONUC will work in the next mandate period with the Ministry of Defence to determine the nature of the training and equipment required for the battalions
МООНДРК в следующий мандатный период будет вести работу с министерством обороны, чтобы определить характер подготовки и снаряжения, необходимого для этих батальонов,
the approach taken in the UNCITRAL draft convention on assignment of receivables, which looks to the law of a particular jurisdiction to determine the nature and extent of preferential claims.
который применен в проекте конвенции ЮНСИТРАЛ об уступке дебиторской задолженности и который для определения характера и объема преференциальных требований отсылает к законодательству соответствующей правовой системы.
Результатов: 113, Время: 0.1397

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский