ECLECTICISM - перевод на Русском

[i'klektisizəm]
[i'klektisizəm]
эклектика
eclecticism
eclectic
эклектизм
eclecticism
эклектичность
eclecticism
эклектики
eclecticism
eclectic
эклектику
eclecticism
eclectic
эклектике
eclecticism
eclectic
эклектизма
eclecticism

Примеры использования Eclecticism на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
popular today eclecticism for the family with two children.
интерьер в супермодной и востребованной сегодня эклектике.
modernism and eclecticism.
модерна и эклектики.
Moody and functional eclecticism was the main task when designing
Настроенческая эклектика с характером, которая заключала бы в себе практическую ценность,
Our long-term commitment to quality, vast variety of shapes, materials and styles- from classical elegant models to fanciful eclecticism- all this has helped Astrologo win customers loyalty around the world.
Верность традициям, разнообразие форм, материалов и стилей- от элегантной классики до фантастической эклектики- все это помогло нам завоевать доверие клиентов со всего мира.
Eclecticism like a canvas of an artist combines a variety of paints in a harmonious picture.
Эклектика- это как полотно художника, на котором различные краски объединяются в гармоничную картину.
modernism, eclecticism and art-deco.
модернизма, эклектики и арт- деко, которые гармонично сливаются друг с другом.
modern eclecticism and constructivism.
современная эклектика и конструктивизм.
Temple in his honor was built in 1842 using elements of the Tudor Gothic and Romanesque eclecticism that makes the overall form of the house more original.
Храм в его честь был построен в 1842 году с использованием элементов тюдоровской готики и романской эклектики, что делает общий вид храма более оригинальным.
second half of the nineteenth century, and it brought a bit of neoclassical features and eclecticism in form.
второй половине XIX века, Я привел некоторые из неоклассическим декором и эклектика в форме.
it combines gothic elements, eclecticism and art nouveau.
ведь присутствуют элементы и готики, и эклектики, и модернизма.
geographic and cultural eclecticism of the House is reflected in the fragrances concept.
социо- культурная эклектика самого дома отразились на концепции ароматов.
Blue detached house once belonged to doctor Vladimir Karlovich Shill is related to the“period of late eclecticism” due to architecture factors.
Голубой особняк, некогда принадлежащий доктору Владимиру Карловичу Шиллю, относят по архитектурным признакам к« периоду поздней эклектики».
ease of travel and post-postmodern eclecticism.
пост- постмодерной эклектики.
When one takes a hard look at it, it impresses with its eclecticism: both from the point of view of objectives and methods.
Если взглянуть на нее непредвзятым взглядом, то она поражает своей эклектичностью- и с точки зрения целей, и с точки зрения методов.
It remains now to take a further step away from Postmodernism with its relativist eclecticism and love for‘complexities and contradictions.
Осталось сделать еще шаг в сторону от постмодернизма с его релятивистской эклектичностью и пристрастием к« сложностям и противоречиям».
During this period of Eclecticism, everything novel was associated with the"popular" tradition that was believed to represent the Old Russian architectural tradition.
Все новое в этот период в эклектике соотносится с народной традицией, принимаемой, как традиция древнерусского зодчества.
Mentioning the eclecticism of the new PCRM programme has already become a common thing,
Ссылки на эклектизм новой программы ПКРМ стали уже делом обычным,
That's why eclecticism and open-mindedness are important qualities for candidates who already meet basic criteria such as an impeccable sense of rhythm,
Именно поэтому эклектизм и открытость духа являются составной частью характеристик, необходимых для кандидата, который уже отвечает определенным базовым требованиям,
Moreover, the institutional arrangements supporting successful industrialization do not conform to a uniform pattern, and eclecticism and flexibility have been the hallmarks of the policy environment, allowing measures to
Кроме того, институциональные механизмы, подкрепляющие успешную индустриализацию, не вписываются в какую-либо единообразную модель, и эклектичность и гибкость являлись характерными чертами политики, позволяющими адаптировать меры к местным экономическим обстоятельствам
a new pluralism and eclecticism of urban forms, in a precarious dynamic balance.1.
новый плюрализм и эклектизм городских форм в условиях шаткого динамического баланса1.
Результатов: 60, Время: 0.0587

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский