EFFECTIVE RELIEF - перевод на Русском

[i'fektiv ri'liːf]
[i'fektiv ri'liːf]
искомый
effective relief
desired
seeking
required
searched
are looking
эффективную помощь
effective assistance
effective relief
efficient assistance
effective support
effective help
effective aid
effective care
efficient help
efficient support
better assistance
эффективного возмещения
effective redress
effective compensation
effective relief
efficient recovery
эффективное облегчение
effective relief
действенную помощь
effective assistance
effective help
effective relief
active support
эффективной помощи
effective assistance
effective aid
aid effectiveness
effective help
effective support
effective care
effective relief
to effectively support
effective treatment
effectively help
эффективную компенсацию
effective compensation
effective redress
effective relief
effective remedy

Примеры использования Effective relief на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
unlikely to bring effective relief.
вряд ли принесет искомый результат.
A proposal to replace"unlikely to bring effective relief" by"unlikely to provide effective reparation" was not supported by most delegations, as it departed from the wording used in other instruments.
Большинство делегаций не поддержало предложение заменить слова" вряд ли окажет действенную помощь" словами" вряд ли обеспечит эффективное восстановление в правах", поскольку предлагаемая формулировка не соответствует формулировкам, используемым в других международно-правовых документах.
unlikely to bring effective relief.
вряд ли окажет заявителю эффективную помощь.
unlikely to bring effective relief.
вряд ли принесет искомый результат.
It considers that the insurmountable procedural impediments faced by the complainant due to the inaction of the competent authorities made recourse to a remedy that may bring effective relief to the complainant highly unlikely.
Комитет считает, что непреодолимое процедурное препятствие, с которым столкнулся заявитель в результате бездействия компетентных органов, сделало ходатайство о возмещении, которое могло бы обеспечить заявителю эффективную компенсацию, весьма маловероятным.
be unreasonably prolonged or would be unlikely to bring effective relief to the presumed victim".i.
применение этих внутренних средств… неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь предполагаемой жертве" i.
unlikely to bring effective relief.
вряд ли принесет искомый результат.
not likely to bring effective relief;
вряд ли окажет действенную помощь;
The Committee considers that the insurmountable procedural impediment faced by the complainant as a result of the inaction of the competent authorities rendered the application of a remedy that may bring effective relief to the complainant highly unlikely.
Комитет считает, что непреодолимое процедурное препятствие, с которым столкнулся заявитель в результате бездействия компетентных органов, сделало ходатайство о возмещении, которое могло бы предоставить заявителю эффективную компенсацию, весьма проблематичным.
This shall not be the rule where the application of such remedies[is unreasonably prolonged][or unlikely to bring effective relief]. The requirement of exhausting domestic remedies does not apply when no such remedies have been established in national legislation.
Это правило не используется в тех случаях, когда применение таких средств[ неоправданно затягивается][ или вряд ли принесет искомый результат]. Требование об исчерпании внутренних средств правовой защиты не применяется, если такие средства не предусмотрены национальным законодательством.
be unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief.
применение этих средств вряд ли оказало бы им эффективную помощь.
The State party also failed to bring effective relief within the meaning of article 22,
Кроме того, государство- участник не оказало эффективной помощи по смыслу пункта 5 b статьи 22,
we cannot determine at this point that the domestic remedies are unreasonably prolonged and/or unlikely to bring effective relief.
применение внутренних средств правовой защиты неоправданно затянулось и/ или вряд ли принесет искомый результат.
would be unreasonably prolonged or would be unlikely to bring effective relief to the presumed victim.
применение этих мер неоправданно затягивается или вряд ли окажет эффективную помощь предполагаемой жертве.
the remedy would not bring effective relief, as NHRC can only make recommendations to the authorities
это средство правовой защиты не оказало бы эффективной помощи, так как НКПЧ может только выносить рекомендации властям
unlikely to bring effective relief.
вряд ли принесет искомый результат.
unlikely to bring effective relief.
они вряд ли принесут искомый результат.
have to be exhausted,"unless the application of such remedies is unreasonably prolonged or unlikely to bring effective relief.
когда применение таких средств защиты неоправданно затягивается или вряд ли принесет искомый результат.
how it might have provided effective relief.
как оно могло бы обеспечить эффективное возмещение.
not be regarded as a remedy, which was likely to bring effective relief to a woman whose life was under a criminal dangerous threat.
качестве средства правовой защиты, способного эффективно облегчить положение женщины, чья жизнь находилась в смертельной опасности.
Результатов: 101, Время: 0.0621

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский