Примеры использования
Effects of the crisis
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Negative effects of the crisis will be exacerbated for countries dependent on remittances as a source of foreign currency earnings.
Негативные последствия кризиса еще более усугубятся в странах, находящихся в зависимости от денежных переводов мигрантов в качестве источника иностранной валюты.
However, it is generally believed that the response has been below what was required because theeffects of the crisis have continued to unfold.
Однако, согласно общему мнению, эти меры не достигали того, что требовалось, поскольку воздействие кризиса продолжало нарастать.
fiscal capacity to mitigate the economic and social effects of the crisis, and to stimulate aggregate demand in particular.
бюджетные возможности для смягчения экономических и социальных последствий кризиса, и в частности, стимулирования совокупного спроса.
In addition, some of the more vulnerable economies such as LLDCs were more susceptible to theeffects of the crisis.
Кроме того, ряд стран с более уязвимой экономикой, например РСНВМ, в большей степени подвержены последствиям кризиса.
The Outcome recognized that the majority of the world's developing countries lacked fiscal space to implement countercyclical measures to combat theeffects of the crisis and spur recovery.
В Итоговом документе было признано, что у большинства развивающихся стран мира не имеется финансовых возможностей для принятия антициклических мер для борьбы с последствиями кризиса и стимулирования экономического подъема.
Theeffects of the crisis on the availability of liquidity and the subsequent supply
Последствия кризиса с точки зрения наличия ликвидных средств
It is essential to enable multilateral development banks to help counter theeffects of the crisis in developing countries,
Многосторонние банки развития должны располагать потенциалом, позволяющим им противостоять воздействию кризиса на развивающиеся страны,
The study is part of a wider initi at ive to monitor theeffects of the crisis on health systems and health.
Данное исследование является частью более общей инициативы, включающей мониторинг последствий кризиса для систем здравоохранения и здоровья населения.
In addition, and despite theeffects of the crisis, the Government pursued a policy of promoting employment.
Вместе с тем и несмотря на негативные последствия кризиса, правительство последовательно и неизменно проводило политику поощрения занятости.
Theeffects of the crisis on export-oriented Japanese FDI in South-East Asia are less straightforward.
Влияние кризиса на динамику японских ПИИ, осуществляемых в Юго-Восточной Азии с ориентацией на экспорт, менее однозначно.
Trade was one of the key channels through which theeffects of the crisis were transmitted to African countries.
Торговля была одним из ключевых каналов, через которые африканские страны подверглись воздействию кризиса.
forces with workers and employers in order to mitigate theeffects of the crisis.
работодателями в целях снижения негативных последствий кризиса.
Many countries are already developing stimulus measures to mitigate theeffects of the crisis on tourism realizing that it can be a key driver of economic recovery.
Многие страны уже разрабатывают стимулы, призванные ослабить последствия кризиса для туризма, что может в дальнейшем стать ключом к восстановлению экономики.
Theeffects of the crisisof 1996-97 were still visible in the early 2000s,
Влияние кризиса 1996- 1997 годов было все еще заметно в начале 2000 годов
help the developing and least developed countries overcome the immediate and long-term effects of the crisis.
наименее развитым странам в преодолении кратко- и долгосрочных последствий кризиса требуется взаимопонимание, сотрудничество и соответствующая финансовая помощь.
sustainability of the region's economies and minimize theeffects of the crisis.
устойчивости экономики региона и минимизировать последствия кризиса.
proved less vulnerable to theeffects of the crisis.
оказались более устойчивыми перед лицом последствий кризиса.
The recovery had been slow and fragile, and theeffects of the crisis were still being felt worldwide.
Процесс оживления шел медленно и неустойчиво, и последствия кризиса по-прежнему ощущаются по всему миру.
such as mine, continuing on the path of growth and addressing theeffects of the crisis also depends, to a large extent, on a positive international environment.
продолжать следовать по пути экономического роста и устранения последствий кризиса также во многом зависят от позитивного международного климата.
We now need to consolidate our efforts in ameliorating and mitigating theeffects of the crisis and in preventing its recurrence.
Сейчас требуется объединить наши усилия, чтобы смягчить и облегчить последствия кризиса и предотвратить его повторение.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文