enforcement of judgmentsenforcement of judgementsexecution of court decisionsenforcement of court decisionsexecution of judicial decisionsof execution of judgementsexecution of judgmentsenforcement of judicial decisions
приведение в исполнение судебных решений
enforcement of judgements
исполнении решений
enforcement of decisionsenforcement of judgementsimplementing decisionsimplementations of decisions
enforcement of sentencesexecution of sentencesenforcement of judgementsexecution of judgementsenforce sentences
обеспечении выполнения судебных решений
исполнение судебных решений
enforcement of judgmentsenforcement of judgementsexecution of judicial decisionsenforcement of judicial decisionsenforcement of court decisionsexecution of court decisionsexecution of judgementsexecution of court judgmentsimplementation of court decisions
execution of judicial decisionsenforcement of judgmentsenforcement of judgementsof judgments executionimplementation of judicial decisionsof execution of court decisionsexecution of judgementsenforcement of court decisions
приведении в исполнение судебных решений
enforcement of judgements inenforcement of judgments in
приведении в исполнение судебных постановлений
Примеры использования
Enforcement of judgements
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
The Committee understood that the State party had recently set up a special unit to ensure that measures were adopted to ensure the enforcement of judgementsof the European Court of Human Rights.
Согласно пониманию, сложившемуся у Комитета, государством- участником создана специальная структура с целью обеспечить принятие мер по выполнению решений, выносимых Европейским судом по правам человека.
administration of justice and enforcement of judgements.
отправлению правосудия и при исполнении приговоров.
designation of applicable domestic law, and recognition and enforcement of judgements.
arrangement in force between the Contracting Parties on mutual recognition and enforcement of judgements under which the judgement would be recognizable
имеются действующие договоренности о взаимном признании и исполнении судебных решений, в рамках которых решения признаются
The principle of giving the plaintiff the choice of the forum to litigate claims concerning transboundary harm appeared to have a better reception under the 1968 Brussels Convention on Jurisdiction and the Enforcement of Judgements in Civil and Commercial Matters.
Принцип предоставления истцу выбора суда для рассмотрения требований в отношении трансграничного вреда, насколько можно судить, получил бόльшую поддержку в Брюссельской конвенции о юрисдикции и исполнении решений по гражданским и торговым делам 1968 года.
With reference to article 59, concerning the enforcement of judgements, the suggestion was made to provide that States parties were obliged,
В отношении статьи 59, касающейся исполнения приговоров, было предложено предусмотреть, чтобы государства- участники были обязаны,
arrangement in force on the mutual recognition and enforcement of judgements or arbitral awards under which the judgement
договоренности о взаимном признании и приведении в исполнение судебных постановлений или арбитражных решений,
arrangement in force on mutual recognition and enforcement of judgements or arbitral award under which the judgement
договоренности о взаимном признании и приведении в исполнение судебных постановлений или арбитражных решений,
Enforcement of judgements: cases involving the issuance of judgements
Исполнение судебных решений: дела, связанные с вынесением судебных постановлений
No codification of the matter would be acceptable unless it provided a proper basis for enforcement of judgements in cases where it had been established that the State involved had no immunity.
Никакая кодификация в этой области не будет приемлемой, если она не позволит заложить прочную основу для исполнения судебных решений в случае, когда будет установлено, что государство в том или ином случае не пользуется иммунитетом.
reciprocal enforcement of judgements, freezing and seizure of assets
взаимное исполнение судебных решений, замораживание и конфискация активов
BNUB will also provide support for reforms regarding the enforcement of judgements and the revision of key laws in the domain of the judiciary
ОООНБ будет также оказывать содействие в проведении реформ, касающихся исполнения судебных решений и пересмотра основных законов о деятельности судебной
as dozens of cases requiring the enforcement of judgements are still foreseen in respect of the ICTY alone.
в одном только МТБЮ предполагается рассмотреть еще десятки дел, по которым требуется исполнение судебных решений.
As such, the orders were not subject to the ordinary rules of private international law preventing the enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court.
Как таковые эти постановления не подчинялись обычным нормам частного международного права, препятствующим приведению в исполнение судебных решений на том основании, что на ответчиков не распространяется юрисдикция иностранного суда.
in the event of breaches of the regulations established for the commitment and payment of expenditure relating to the enforcement of judgements involving the payment of a sum of money,"the creditor may bring the matter before the Tribunal through the public prosecutor's office.
в случае нарушения положений об обязательной выдаче денежных средств в связи с исполнением судебного решения об уплате той или иной денежной суммы" кредитор может передать дело в суд через управление государственного прокурора.
The first phase of a second project on the enforcement of judgements was completed in February with the training of over 520 magistrates,
В феврале был завершен первый этап второго проекта по исполнению судебных решений, в рамках которого обучение прошли свыше 520 магистратов,
especially in relation to the recognition and enforcement of judgements, had counterpart provisions in Part 10 of the draft Statute;
особенно в связи с признанием и исполнением решений, имели схожие положения в части 10 проекта Статута;
not by the ordinary private international law rules preventing enforcement of judgements because the defendants were not subject to the jurisdiction of the foreign court.
не обычных норм частного международного права, препятствующих приведению в исполнение судебных решений на том основании, что на ответчиков не распространяется юрисдикция иностранного суда.
Nevertheless, in accordance with the Federal Supreme Court's restrictive interpretation,"a request for recognition and enforcement of judgements[and precautionary measures]
Вместе с тем, согласно узкому толкованию Верховного федерального суда," просьба о признании и приведении в исполнение решения( и превентивных мер)
the Convention on the Enforcement of Judgements, the Convention on Judicial Notices
Конвенции о приведении в исполнение судебных решений, Конвенции о судебных уведомлениях
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文