ENTIRE DURATION - перевод на Русском

[in'taiər djʊ'reiʃn]
[in'taiər djʊ'reiʃn]
весь срок
duration
entire period
entire duration
whole period
entire term
full term
entire time
whole term
total period
entire lifetime
весь период
entire period
whole period
duration
full period
entire duration
total period
entire time
все время
all the time
all along
all the while
duration
all day
всю продолжительность
the entire duration
всего срока
duration
entire period
entire duration
whole period
entire term
full term
entire time
whole term
total period
entire lifetime
всем протяжении
throughout
entire
all over
all times
along the whole length

Примеры использования Entire duration на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Your travel insurance must be valid in all Schengen states and for the entire duration of your stay.
Ваше страхование путешествий должно быть действительно во всех странах Шенгенской группы и на весь период Вашего пребывания.
Contest Committee members will carry out checks on the regularity of the transactions during the entire duration of the Contest.
Компоненты Конкурса Комитет проводит проверку по регулярности действия во время всего срока проведения Конкурса.
the contractor's fees and costs of labour were meant to be paid over the entire duration of the Contract.
компенсация затрат на рабочую силу должны были быть произведены за весь период осуществления контракта.
Your personal data will be kept for the entire duration of the business relationship between you and Centauro.
Ваши личные данные будут храниться в течение всего периода деловых отношений между вами и Centauro.
on request, either for the first hour of the meeting or for the entire duration of the meeting.
в течение первого часа встречи так и на протяжении всего времени проведения мероприятия.
The idea and model of existence of the Shalyapin Opera Festival has remained unchanged for the entire duration of its existence.
Идея и модель существования Международного оперного фестиваля им. Ф. И. Шаляпина остаются неизменными на протяжение всего времени его существования.
Yes, all medicines for the entire duration of your travel may be carried in hand luggage provided that the prescription is in your name.
Да, все необходимые медикаменты на протяжении всей длительности перелета могут находиться в ручном багаже- при условии, что Вы имеете при себе выписанный на Ваше имя рецепт.
The Licensor provides warranty services for the software product for the entire duration of the license.
Лицензиар предоставляет услуги гарантийного обслуживания программного продукта в течение всего срока действия лицензии.
your health expenses abroad, for the entire duration of your expatriation.
здоровья заграницей, на всю длительность вашей экспатриации.
By analogy with the lease rights to the new owner of the rights encumbered by unpaid property(the borrower) for the entire duration of the contract Article 604 of the Civil Code.
По аналогии с арендой к права нового собственника обременяются правами безвозмездного пользователя имущества( ссудополучателя) на весь срок действия договора статья 604 Гражданского кодекса.
the method of calculating the price was fixed for the entire duration of the contract initially envisaged by the parties.
метод расчета цены был установлен на весь период действия договора, первоначально определенного сторонами.
In accordance with established procedures, resources for the Office have been included for the entire duration of the proposed programme budget for the biennium 2014-2015 although the current mandate of the Office expires on 31 December 2014.
В соответствии с установленными процедурами потребности Канцелярии в ресурсах были включены на весь срок исполнения предлагаемого бюджета по программам на двухгодичный период 2014- 2015 годов, хотя ее нынешний мандат истекает 31 декабря 2014 года.
As regards civilian personnel, although efforts are always made to retain staff in a mission for the entire duration of that mission, it is not always possible for parent departments to release staff for long periods without compromising essential programmes of the Organization.
Что касается гражданского персонала, то, хотя всегда предпринимались усилия по закреплению персонала на весь срок осуществления миссии, направляющим департаментам не всегда удается отпустить сотрудников на длительный период времени, не ставя под угрозу основные программы Организации.
European Athletic Association and set a new record for the entire duration of the event, confirming the status of Dnipro as a sporting capital with huge ambitions!
установил новый рекорд за все время проведения мероприятия, подтверждая статус Днепра в качестве спортивной столицы с большими амбициями!
a social insurance benefit to the amount of 80 per cent of his or her gross labour remuneration for the entire duration of the temporary disability(Article 41(1) of the Social Insurance Code);
пособие по социальному обеспечению в размере 80% своего валового трудового вознаграждения за весь срок временной нетрудоспособности пункт 1 статьи 41 Кодекса социального страхования.
a good mood for the entire duration of your holiday weekend.
хорошим настроением на все время вашего отпускного уикенда.
require the provision of performance guarantees during specific crucial periods, rather than for the entire duration of the project.
потребовать представления га рантий исполнения на время конкретных критических периодов, а не на весь срок осуществления проекта.
appointed by the Council for the entire duration of the legislature.
согласно статье 4 Закона№ 4/ 1989, на весь срок своих полномочий.
protection is to be afforded over the entire duration of such programmes.
переквалификации защита предоставляется на весь срок прохождения таких программ.
irrespective of length of service, and received a social allowance for the entire duration of the leave.
независимо от продолжительности работы в организации, и на весь срок отпуска назначаются социальные пособия.
Результатов: 64, Время: 0.0849

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский