The Secretary-General recently announced a new panel that will examine the policy challenges facing the Organization and the institutional structures needed to meet them.
Недавно Генеральный секретарь объявил об учреждении новой группы экспертов, которая займется изучением стратегических задач, стоящих перед Организацией, и организационных структур, необходимых для их решения.
The financial crisis facing the Organization had nothing to do with the existing scale of assessments;
Финансовый кризис, с которым столкнулась Организация, не имеет никакого отношения к действующей шкале взносов;
In particular, it noted a major study on conflict management processes which addresses many of the problems facing the Organization today.
В частности, он отметил крупное исследование по процессам регулирования конфликтов, в котором рассматриваются многие из проблем, стоящие перед Организацией сегодня.
the new administrative structures established by the Secretary-General would not succeed in solving the problems facing the Organization.
стороны Ассамблеи новые административные структуры, созданные Генеральным секретарем, не решат проблемы, с которыми сталкивается Организация.
The Office of Internal Oversight Services has also addressed some of the major reform issues facing the Organization.
Кроме того, Управление занималось некоторыми из основных задач, стоящих перед Организацией в плане реформы.
Over the past five years, Mr. Ban has worked tirelessly to address the various issues facing the Organization.
На протяжении последних пяти лет гн Пан неустанно стремился решать различные проблемы, с которыми сталкивается Организация.
functioning of such instruments will be among the most important challenges facing the Organization.
Объединенных Наций разработка и реализация таких документов будет одной из самых важных задач, стоящих перед Организацией.
China would continue to participate constructively in collective efforts to resolve the persistent financial difficulties facing the Organization.
Китай будут продолжать конструктивно участвовать в коллективных усилиях по устранению сохраняющихся финансовых трудностей, с которыми сталкивается Организация.
The Strategic Audit Advisory Committee provides independent advice to the Executive Director on strategic issues facing the organization.
Стратегический консультативный комитет по ревизии оказывает Директору- исполнителю независимую консультативную помощь в стратегических вопросах, стоящих перед организацией.
urgent issues facing the Organization.
неотложных проблем, с которыми сталкивается Организация.
the revised MRF has been streamlined to focus on the most important issues facing the organization.
области управления были упрощены, с тем чтобы сконцентрировать внимание на наиболее важных вопросах, стоящих перед организацией.
Provides assurance to the General Assembly that the risks facing the Organization are identified and being managed;
Она обеспечивает Генеральной Ассамблее гарантии того, что риски, с которыми сталкивается Организация, выявляются и управляются;
UNRWA must determine how to move forward together to confront the serious financial challenges facing the organization.
каким образом следует совместно двигаться дальше по пути преодоления серьезных финансовых проблем, стоящих перед этой организацией.
The Ethics Office also had frequent consultation with OIAI to improve understanding of risks facing the organization.
Также Бюро по вопросам этики проводило частые консультации с УВРР в целях улучшения понимания рисков, с которыми сталкивается Организация.
which conducted an intensive review of the critical human resources issues facing the Organization.
которая провела тщательный обзор важнейших кадровых вопросов, стоящих перед Организацией.
This is even more relevant today in view of the many new challenges facing the Organization.
Сегодня эта задача становится еще более актуальной с учетом многих новых сложных вызовов, с которыми сталкивается Организация.
The increasingly diverse and challenging demands facing the Organization require a new emphasis on staff training.
Что перед Организацией встают все более разнообразные и сложные задачи, требует по-новому взглянуть на профессиональную подготовку персонала.
In view of the budgetary constraints facing the Organization, the Council had made it clear that the financing of the move would have to come primarily from extrabudgetary contributions.
Ввиду испытываемых Организацией бюджетных ограничений Совет дал ясно понять, что финансирование переезда должно осуществляться главным образом за счет внебюджетных взносов.
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文