FAIR CONDITIONS - перевод на Русском

[feər kən'diʃnz]
[feər kən'diʃnz]
справедливые условия
fair conditions
just conditions
fair terms
equitable conditions
честных условиях
равных условий
equal conditions
equal terms
справедливых условий
fair conditions
equitable terms
fair terms
equitable conditions
equitable environment
fair environment
just conditions
справедливых условиях
fair terms
equitable terms
fair conditions
just terms
equitable conditions

Примеры использования Fair conditions на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
the law safeguards the right of workers to work in safe and fair conditions.
законом предусмотрено право работников трудиться в безопасных и недискриминационных условиях.
The Government of Israel regards itself as obligated to act to grant equal and fair conditions to Israeli Arabs in the socio-economic sphere,
Правительство Израиля считает себя обязанным действовать таким образом, чтобы обеспечить равные и справедливые условия израильским арабам в социально-экономической сфере,
Free and fair competition among suppliers: MHP provides equal and fair conditions for potential suppliers in the procurement process, which is free from discrimination,
Принцип свободной конкуренции среди поставщиков- Группа МХП обеспечивает для потенциальных поставщиков равноправные и справедливые условия участия в закупочных процедурах,
than to establish new relations on fair conditions each time the party
устанавливать новые отношения на более честных условиях каждый раз, когда партия
We find it unacceptable that access to opportunities to work under humane and fair conditions and access to clean water
Мы считаем неприемлемым положение, при котором человеческие и справедливые условия работы, а также чистые водные ресурсы
the extended use of telematics, mileage saving logistics, fair conditions of competition, etc.
развитию логистики для сокращения пробега транспортных средств, равных условий конкурентной борьбы и т. д.
Fair conditions for international trade-- given their importance and consequences-- exceed by far the importance of official development assistance,
Справедливые условия международной торговли по своему значению и последствиям намного превосходят наращивание официальной помощи развитию, поскольку позволяют быстрее развиваться экономике развивающихся стран,
transparent revenue management and fair conditions surrounding investments with a view to achieving more effective production of mineral resources
создание более справедливых условий для инвестирования в целях повышения эффективности добычи минеральных ресурсов
particularly in tunnels, and fair conditions of competition.
особенно в туннелях, и справедливые условия конкуренции.
The United Nations must take a firm stand in favour of establishing, with the participation of all interested States, fair conditions for WTO accession that take into account the trade
Организация Объединенных Наций должна сказать свое веское слово в пользу формирования при участии всех заинтересованных государств справедливых условий присоединения к ВТО, учитывающих торговые
We find it unacceptable that access to opportunities to work under humane and fair conditions and access to clean water
Мы считаем неприемлемым, что большинство женщин не имеет возможности работать в гуманных и справедливых условиях и доступа к чистой питьевой воде
the participation of all interested States, we should strive to establish fair conditions for accession to the WTO that would take into account the trade and financial needs of the acceding States and their real development needs.
участии всех заинтересованных государств нам необходимо добиваться справедливых условий присоединения к ВТО, которые учитывают торговые и финансовые потребности присоединяющихся стран, их объективные нужды в области развития.
entitled to freely chosen lawful employment, which they shall perform under decent and fair conditions.
все жители Республики имеют право на свободно выбираемый законный труд в достойных и справедливых условиях.
to promote equality and fair conditions regarding economic and social welfare throughout the Arab minority sector.
содействовать установлению равенства и справедливых условий в экономической и социальной областях во всем секторе арабского меньшинства.
opening up networks to all market players and establishing fair conditions of competition are preconditions for both effective market liberalization
открытие этих сетей для всех участников рынка и создание условий справедливой конкуренции являются необходимыми предпосылками для эффективной либерализации рынка
Countries that are more reliant on foreign investment should help their companies to reach fair conditions of cooperation with transnational corporations,
Странам, которые в большей мере зависят от иностранных инвестиций, помогать своим компаниям в достижении справедливых условий сотрудничества с транснациональными корпорациями, что обеспечит передачу технологии
Agriculture Organization of the United Nations(FAO) focuses on improving labour standards and creating fair conditions of employment in the agricultural sector
уделяла основное внимание совершенствованию трудовых норм и созданию достойных условий занятости в сельскохозяйственном секторе и сельских районах
the right to equal opportunity to work, and fair conditions at workplaces as well as leisure times
право на равные возможности трудоустройства и на справедливые условия на рабочих местах, а также продолжительность отдыха
as well as"create fair conditions for the normal functioning of the media,
также" создать справедливые условия для нормального функционирования СМИ,
which provide that every one has the right to work under decent and fair conditions, as well as the non-renounceable right to social security;
каждый человек имеет право на труд в достойных и справедливых условиях и обладает неотъемлемым правом на социальное обеспечение,
Результатов: 57, Время: 0.0524

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский