FIRM NAME - перевод на Русском

[f3ːm neim]
[f3ːm neim]
фирменное наименование
brand name
company name
firm name
corporate name
trade name
название фирмы
company name
firm name
business name
фирменного наименования
of a firm name
brand name
trade name
company name

Примеры использования Firm name на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Alienation and transfer of the right to the firm name of a legal person are allowed only in cases of reorganization of a legal entity or disposed of in General.
Отчуждение и переход права на фирменное наименование юридического лица допускаются только в случаях реорганизации юридического лица и отчуждения предприятия в целом.
The holder of the right to a firm name may authorize another person use of its name in accordance with the rules of Chapter 44 of the present Code.
Обладатель права на фирменное наименование может разрешить другому лицу использование своего наименования в соответствии с правилами главы 44 настоящего Кодекса.
Along with the data stipulated by Part two of this Article, a Firm Name of a legal entity may contain other elements.
Наряду с данными, предусмотренными частью второй настоящей статьи, фирменное наименование юридического лица может содержать другие элементы.
A foreign legal entity(entrepreneur) may register his Firm Name on the territory of the Kyrgyz Republic.
Иностранное юридическое лицо может зарегистрировать свое фирменное наименование на территории Кыргызской Республики.
Insurance agent shall not use such misleading words in its firm name, which may bring to misleading assumptions about the financial standing
Страховой агент не вправе использовать в своем фирменном наименовании дезориентирующие слова, которые могут создать превратное предположение относительно финансового состояния
Insurance brokerage company shall not use such misleading words in its firm name, which may bring to misleading assumptions about the financial standing
Страховая брокерская организация не вправе использовать в своем фирменном наименовании дезориентирующие слова, которые могут создать превратное предположение относительно финансового состояния
whether it is the firm name indicated in this Regulation,
является ли оно фирменным наименованием, указанным в настоящих Правилах,
Claimed company name is checked for the absence of grounds for refusal to register the firm name, in accordance with Articles 4 and 5 of the Act and these Regulations.
Заявленное фирменное наименование проверяется на отсутствие оснований для отказа в регистрации фирменного наименования в соответствии со статьями 4 и 5 Закона и настоящими Правилами.
When texts or documents are drawn up in a language other than French, the firm name may appear in the other language without its French version.
Если тексты или документы изданы не на французском, а на каком-либо другом языке, то для названия фирмы может использоваться другой язык без французского варианта.
The decision to refuse to register a trade name given reasons for the refusal to register the firm name, based on the Act
В решении об отказе в регистрации фирменного наименования приводятся мотивы отказа в регистрации фирменного наименования, основанные на Законе
A firm name may be accompanied with a version in a language other than French provided that,
Название фирмы может сопровождаться вариантом названия не на французском языке при условии,
On the basis of the decision on registration of a Firm Name Kyrgyzpatent shall include the Firm Name into the Unified State Register of Firm Names of the Kyrgyz Republic(hereinafter referred to as the Register)
На основании решения о регистрации фирменного наименования в течение 10 дней сведения о регистрации фирменного наименования, при условии уплаты соответствующей пошлины, вносятся в единый государственный реестр
The right to apply for and register the firm name(hereinafter- the application)
Правом на подачу заявки и регистрацию фирменного наименования( далее- заявка)
That version may be used together with the French version of the firm name in the inscriptions referred to in section 51,
Этот вариант может использоваться совместно с вариантом названия фирмы на французском языке в надписях,
similar to the extend likely to cause confusion with the Firm Name, upon which the positive decision has been issued,
тождественный или сходный до степени смешения с фирменным наименованием, по которому уже вынесено положительное решение,
having the Firm Name to Kyrgyzpatent.
имеющих фирменные наименования.
If identical surname or similar surnames to the extent likely to cause confusion is already used by a person bearing the same surname as a Firm Name, the applicant shall enter addition to the surname in the form of a word element of a distinctive feature upon the offer of Kyrgyzpatent.
Если тождественная фамилия или сходная с ней до степени смешения фамилия уже используется однофамильцем в качестве фирменного наименования, заявитель по предложению Кыргызпатента должен внести дополнение к фамилии в виде словесного элемента, обладающего отличительным признаком.
name or firm name, business secrecy,
наименование или фирменное название, деловые секреты,
During the examination of a Firm Name Kyrgyzpatent uses data from the State Register of legal entities of the Ministry of Justice of the Kyrgyz Republic,
При проведении экспертизы фирменного наименования Кыргызпатент использует данные государственного реестра юридических лиц Министерства юстиции Кыргызской Республики,
In case Firm Name is legally protected on the grounds of its being known due to its earlier
В случае возникновения правовой охраны фирменного наименования на основании его известности в силу его более раннего
Результатов: 63, Время: 0.0389

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский