ФИРМЕННОГО НАИМЕНОВАНИЯ - перевод на Английском

of a firm name
фирменного наименования
названия фирмы
brand name
торговой маркой
фирменное наименование
брендом
маркой
название бренда
торговым названием
торговым наименованием
фирменное название
брэнд
брендовым названием
trade name
торговое наименование
торговое название
фабричная
торговой маркой
фирменное название
фирменное наименование
товарное наименование
company name
название компании
фирменное наименование
название фирмы
наименование компании
имя компании
название предприятия
наименование общества

Примеры использования Фирменного наименования на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Документ, подтверждающий уплату пошлины, представляется в течение 10 дней с даты получения заявителем решения экспертизы о регистрации фирменного наименования.
The document confirming payment of fee shall be presented within 10 days from the date of receiving by the applicant the decision on examination of registration of firm names.
смысловое значение фирменного наименования в целом.
the meaning of a firm name as a whole.
уточнений в материалы заявки на регистрацию фирменного наименования.
corrections to the application materials for the registration of a firm name.
Свидетельство о регистрации фирменного наименования( далее- свидетельство)
The certificate on registration of a Firm Name(hereinafter referred to as the certificate)
При установлении соответствия фирменного наименования требованиям, установленным статьями 4
In establishing compliance with brand name requirements established by Articles 4
Исключительное право на фирменное наименование возникает с даты публикации сведений о регистрации фирменного наименования в Реестре, в официальном бюллетене, издаваемым Кыргызпатентом.
Exclusive right to a Firm Name shall arise from the date of submission of the application for registration of a Firm Name by the legal entity in Kyrgyzpatent and is valid within the term of validity of the certificate.
Статья 164 Кодекса Украины об административных правонарушениях предусматривает административную ответственность за неправомерное использование фирменного наименования, знака для товаров
Article 164 of the Code of Non-Indictable Offences, persons who unlawfully employ a trade name, trademark, service mark
Простин ВР. Суппозитори- форма алпростадил продана под МУЗОЙ фирменного наименования( Медикатед уретральной системой для раскрытия).
Prostin VR. Suppository-form of alprostadil is sold under the brand name MUSE(Medicated Urethral System for Erection).
дополнительно уплачивается пошлина за проведение новой экспертизы фирменного наименования.
shall be paid an additional fee for a re-examination of a firm name.
в том числе фирменного наименования), адреса( места нахождения);
abbreviated, including company name), address(location);
планшете периодическ- отпуска выведенном вышед на рынок на рынок под клипером фирменного наименования.
United Kingdom in the form of a gastric acid-resistant, periodic-release tablet marketed under the brand name Clipper.
На основании решения о регистрации фирменного наименования в течение 10 дней сведения о регистрации фирменного наименования, при условии уплаты соответствующей пошлины, вносятся в единый государственный реестр
On the basis of the decision on registration of a Firm Name Kyrgyzpatent shall include the Firm Name into the Unified State Register of Firm Names of the Kyrgyz Republic(hereinafter referred to as the Register)
Можно было бы обеспечить получение этими учреждениями фирменного наименования путем их лицензирования и регистрации,
These institutions could be provided with name identity through licensing and registration,
Правом на подачу заявки и регистрацию фирменного наименования( далее- заявка)
The right to apply for and register the firm name(hereinafter- the application)
при условии уплаты пошлины проводит экспертизу фирменного наименования для определения соответствия заявленного фирменного наименования требованиям настоящего Закона.
Kyrgyzpatent shall conduct examination of the Firm Name within 15 days as of the date of filing of the application provided that the fee is paid.
В случае известности фирменного наименования в силу его более раннего
In case of a Firm Name being known due to its earlier
Юридическому лицу принадлежит исключительное право использования своего фирменного наименования в качестве средства индивидуализации любым не противоречащим закону способом( исключительное право на фирменное наименование),
Legal person, brand name which is registered according to the established procedure has the exclusive right to use a company name on goods, their packaging, in advertising,
Если в результате экспертизы фирменного наименования, проведенной в соответствии со статьей 9 Закона,
If the examination of a firm name, carried out in accordance with Article 9 of the Law,
При наличии в представленных документах заявления на регистрацию фирменного наименования с указанием заявителя, заявляемого фирменного наименования и его описания, перечня видов деятельности, для которых испрашивается регистрация,
In the presence of the documents submitted the application for registration of a trade name with an indication of the applicant claimed the company name and its description, the list of activities for which registration is sought,
При проведении экспертизы фирменного наименования Кыргызпатент использует данные государственного реестра юридических лиц Министерства юстиции Кыргызской Республики,
During the examination of a Firm Name Kyrgyzpatent uses data from the State Register of legal entities of the Ministry of Justice of the Kyrgyz Republic,
Результатов: 82, Время: 0.0423

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский