FOR ALMOST HALF A CENTURY - перевод на Русском

[fɔːr 'ɔːlməʊst hɑːf ə 'sentʃəri]
[fɔːr 'ɔːlməʊst hɑːf ə 'sentʃəri]
на протяжении почти полувека
for nearly half a century
for almost half a century
на протяжении почти половины столетия
for almost half a century
в течение почти полувека
for nearly half a century
for almost half a century
в почти полувека
на почти половины столетия
почти полстолетия
almost half a century

Примеры использования For almost half a century на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
For almost half a century, the developing countries have been confronted with grave economic,
На протяжении уже почти полувека развивающиеся страны сталкиваются с серьезными экономическими, политическими
the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century.
который Программа помощи вносит на протяжении почти полувека в преподавание и распространение международного права в интересах юристов во всех странах, правовых системах и регионах мира.
the benefit of lawyers in all countries, legal systems and regions of the world for almost half a century.
который Программа помощи вносит на протяжении почти полувека в преподавание и распространение международного права в интересах юристов во всех странах, правовых системах и регионах мира.
left the lives and liberties of the Palestinian people shattered for almost half a century.
катастрофические последствия которого вот уже почти полвека негативно влияют на жизнь и свободу палестинского народа.
several countries whose citizens lived unwillingly behind the Iron Curtain for almost half a century have rejoined the free world.
многие новые независимые государства, а некоторые страны, граждане которых почти полвека не по своей воле жили за железным занавесом, вновь вернулись в свободный мир.
as the Israelis have pursued a policy of ambiguity with regard to their nuclear policy for almost half a century.
Израиль проводит политику неопределенности в отношении своей ядерной стратегии уже на протяжении почти полувека.
financial embargo imposed by the United States of America against the Republic of Cuba for almost half a century has caused huge economic damage and untold suffering for the Cuban people.
финансовая блокада, введенная Соединенными Штатами Америки против Республики Куба почти полвека назад, причинила народу Кубы неизмеримый экономический ущерб и невыразимые страдания.
population in a silent, systematic and cumulative way for almost half a century.
которая на протяжении почти полувека бесшумно и систематически проводится против кубинского населения, оказывая на него кумулятивное воздействие.
For almost half a century the East-West confrontation prevented the United Nations from reaching its potential in international cooperation for development;
На протяжении почти половины столетия конфронтация Востока и Запада мешала Организации Объединенных Наций реализовать свой потенциал в
regions of the world for almost half a century, in addition to the increasing demand for international law training
регионах мира на протяжении почти половины столетия, а также растущий спрос на международно-правовые учебные и научно-исследовательские материалы,
Ms. Arystanbekova(Kazakhstan) said that Kazakhstan was deeply concerned about the effects of atomic radiation because for almost half a century it had had nuclear weapons deployed on its territory and had been the
Г-жа АРЫСТАНБЕКОВА( Казахстан) говорит, что проблемы, связанные с действием атомной радиации, близки казахстанцам, потому что почти полувековой период истории страны связан с размещением ядерного оружия на территории Казахстана
a united, democratic and non-racial South Africa",">which has been on the agenda of the General Assembly for almost half a century, but which we now happily address for the final time.
демократической и нерасовой Южной Африки", который почти полвека стоял в повестке дня Генеральной Ассамблеи и который сегодня, к счастью, обсуждается в последний раз.
of international law as a means of strengthening international peace and security, and promoting friendly relations and cooperation among States for almost half a century.
с помощью которой Организация Объединенных Наций в течение почти половины столетия способствует распространению знаний о международном праве в интересах упрочения международного мира и безопасности и содействия налаживанию дружественных отношений и сотрудничества между государствами- членами.
thus putting an end to a cruel conflict that has lasted for almost half a century, during which time the peoples of the region have experienced the horrors of war,
достойного мира и тем самым положат конец жестокому конфликту, который длится почти полвека и в ходе которого народы этого региона переживают ужасы войны,
the organizer, for almost half a century, of the most unprecedented plans of aggression,
которая является организатором, уже на протяжении почти полувека, самых беспрецедентных планов агрессии
given that the embargo is based on a policy that, extended for almost half a century, has affected the people of Cuba in a silent,
в основу этого эмбарго заложена политика, которая, продолжаясь почти полвека, скрытым, систематическим и кумулятивным образом отрицательно
a unilateral policy that has lasted for almost half a century, contravenes international law
Кубы является односторонней мерой, которая применяется на протяжении почти половины столетия, противоречит международному праву
nearly losing its artistic status. Baltermants was among the few photographers who proved successful both at home and abroad, and that for almost half a century.
потеряла свой художественный статус, Бальтерманц оказался одним из немногих фотографов, востребованных на протяжении почти полувека и в своей стране, и за рубежом.
The Cyprus problem has been on the agenda of the United Nations for almost half a century.
Кипрский вопрос фигурирует в повестке дня Организации Объединенных Наций на протяжении почти полувека.
by the Salis-Sils family, who owned it for almost half a century.
семейству которого здания принадлежали на протяжении полутора веков.
Результатов: 198, Время: 0.0741

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский