FORCE OF LAW - перевод на Русском

[fɔːs ɒv lɔː]
[fɔːs ɒv lɔː]
силу закона
force of law
force of the act
power of law
effect of law
virtue of the law
statutory force
legal force
force of legislation
законную силу
legal force
legal effect
validity
force of law
enforceable
lawful force
valid
legitimate force
lawful effect
legally binding
силы права
force of law
the sila prava
юридической силы
legal effect
legal force
legal validity
the validity
juridical force
non-legally
legal effectiveness
legally binding
legal power
void
силы закона
force of law
enactment into law
сила закона
the force of law
силой закона
force of law
legally

Примеры использования Force of law на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In Guyana the payment of minimum wages is guaranteed by Minimum Wage Orders which have the force of law.
В Гайане минимальная заработная плата гарантируется постановлениями о минимальной заработной плате, которые имеют силу закона.
Those directives by themselves have no force of law but inference has to be made to Section 17 of the BFIA, 1991 mentioned above.
Сами по себе эти директивы не имеют силы закона, однако следует помнить о разделе 17 Закона о банковских и финансовых учреждениях 1991 года.
these customs no longer have the force of law.
семьи эти обычаи перестали иметь силу закона.
How did the New York Convention gain the force of law in your country, binding your courts to apply it?
Каким образом положениям Нью- йоркской конвенции была придана сила закона в вашей стране и они были сделаны обязательными для применения судами?
While at the time of its adoption in 1948 it was a Declaration without force of law, it has since had a powerful influence on the development of contemporary international law..
Хотя во время ее принятия в 1948 году Декларация не имела силы закона, она имела мощное воздействие на развитие современного международного права.
in relation to gender equality had force of law.
отношении равенства мужчин и женщин имеют силу закона.
Mr. IWASAWA said that, although the Covenant did not have force of law under Zambia's dual system,
Г-н ИВАСАВА отмечает, что, хотя Пакт не обладает силой закона в дуалистической системе,
The Convention did not have force of law in Mauritius, but was of a persuasive character in view of the emphasis placed by the courts on the importance of respecting international obligations.
На Маврикии Конвенция не имеет силы закона, однако является весьма авторитетным документом с учетом того значения, которое суды придают соблюдению международных обязательств.
It turns out that in order to do good, to hide from the evil that has the force of law. There are very different options.
Вот и получается, что для того, чтобы творить добро, нужно прятаться от зла, у которого есть сила закона.
Article 32 of the Tunisian Constitution stipulates that"treaties have the force of law only after their ratification.
В статье 32 Конституции Туниса говорится, что" договоры имеют силу закона лишь после их ратификации.
However, as chapter IV itself makes clear, these provisions do not have the force of law and are not binding in any sense; they are only recommendations.
Однако, как явствует из самой главы IV, эти положения не обладают силой закона и ни в коей мере не носят обязательного характера; они являются лишь рекомендациями.
In the fourth, however, there appeared to be no ground apart from the abstract principle of cooperation for applying the force of law to the non-aquifer State in question.
Однако в четвертом случае, как представляется, для применения силы закона в отношении такого государства, не имеющего водоносного горизонта, нет никаких оснований, кроме абстрактного принципа сотрудничества.
For instance, 5 States mentioned that the New York Convention gained the force of law by Presidential or Royal Decree.
Например, пять государств указали, что положениям Нью- йоркской конвенции была придана сила закона президентскими или королевскими указами.
and the second- in the force of law.
а второй- в силу закона.
The circular did not have force of law, but it served as a reference for judges in interpreting the law and the Convention.
Циркуляр не имеет силы закона, однако служит руководством для судей при толковании законодательных актов и Конвенции.
It was a major step forward towards a world order in which the force of law, not the law of force, prevails.
Оно стало крупным шагом вперед по пути к такому мировому порядку, в котором преобладает сила закона, а не закон силы..
the Council of State had the power to issue decrees that had the force of law.
в том числе имевший право издавать декреты, обладающие силой закона.
The adoption of the Statute of the International Criminal Court marked a major step forward towards a world order in which the force of law and not the law of force prevails.
Принятие Статута Международного уголовного суда ознаменовало важный шаг вперед в направлении установления такого мирового порядка, при котором превалирует сила закона, а не закон силы..
does not carry the force of law.
ПППУ представляет собой всего лишь программу и не имеет силы закона.
the Constitution had the force of law in Monaco.
Конституция в Монако обладает силой закона.
Результатов: 380, Время: 0.0715

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский