GOES UNPUNISHED - перевод на Русском

[gəʊz ʌn'pʌniʃt]
[gəʊz ʌn'pʌniʃt]
остается безнаказанным
goes unpunished
remains unpunished
останется безнаказанным
goes unpunished
will remain unpunished
impunity
остаются безнаказанными
go unpunished
remain unpunished
enjoy impunity
impunity
stay unpunished
left unpunished

Примеры использования Goes unpunished на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
ill-treatment makes such acts a crime that goes unpunished.
жестоком обращении означает, что такие преступные деяния остается безнаказанным.
which often goes unpunished.
которые нередко остаются безнаказанными.
refugees are treated inhumanely and violence against them goes unpunished, security is undermined.
беженцами обращаются бесчеловечно, и насилие по отношению к ним остается безнаказанным, подрывается безопасность.
Furthermore, measures should be taken so that no military action taken against United Nations offices in Gaza goes unpunished.
Кроме того, следует принять меры с целью обеспечения того, чтобы не остались безнаказанными никакие военные действия, предпринятые против отделений Организации Объединенных Наций в Газе.
A human rights violation that goes unpunished is the source of the commission of other crimes or violations.
Остающееся безнаказанным нарушение прав человека влечет за собой совершение других преступлений или нарушений.
The State party should also ensure that no grave violation of human rights goes unpunished. art. 4(b) and c.
Государству- участнику следует также принять меры к тому, чтобы ни одно грубое нарушение прав человека не осталось безнаказанным( пункты b) и с статьи 4.
exploitation usually goes unpunished.
их эксплуатация обычно остается безнаказанной.
a crime or an offence which goes unpunished is the source of the commission of other crimes or violations.
противоправное деяние, остающееся безнаказанным, влечет за собой совершение других преступлений или нарушений.
Every act of violence committed against a journalist that goes unpunished is an open invitation for further violence.
Каждый акт насилия в отношении журналиста, который остался безнаказанным, поощряет дальнейшее насилие.
ensure that no perpetrator goes unpunished.
с тем чтобы ни один из виновных не остался безнаказанным.
This practice, which is very common and goes unpunished, results in considerably higher levels of unemployment
Эта широко распространенная в настоящее время и ничем не наказуемая практика ведет к существенному увеличению числа безработных,
her complaint and the offender goes unpunished.
применивший насилие так и остается безнаказанным.
prosecute the crime goes unpunished.
преступления остаются безнаказанными.
in the democratic Government of the need to ensure that no violation of human rights goes unpunished, and for this very reason all the persons charged with this crime are in prison.
наше демократическое правительство стремятся обеспечить, чтобы ни одно нарушение прав человека не осталось безнаказанным, и поэтому все лица, обвиняемые в этом преступлении, были взяты под стражу.
to put in place national legal mechanisms to ensure that no grave crime goes unpunished.
стать ими и создать национальные правовые механизмы, для того чтобы ни одно тяжкое преступление не оставалось безнаказанным.
indicated that violence against women was reportedly still rising and goes unpunished.
отметила сообщения об участившихся случаях насилия в отношении женщин, при которых виновные остаются безнаказанными.
The Committee recommends that the State party introduce legislative reforms relating to supervision of the police force as soon as possible with a view to ensuring that no action on the part of the police force that is contrary to the Convention goes unpunished and that the investigations of such acts are effective and transparent.
Комитет рекомендует государству- участнику как можно скорее внести поправки в законодательство, касающееся контроля за силами правопорядка, с тем чтобы любые такие деяния, нарушающие положения Конвенции, не оставались безнаказанными и чтобы соответствующие расследования носили эффективный и транспарентный характер.
opposition views is suppressed, the right to organize political parties is impeded and violence against political opponents goes unpunished and apparently uninvestigated.
чинятся препятствия осуществлению права на создание политических партий и когда остаются безнаказанными и, по всей видимости, не расследуются случаи проявления насилия в отношении политических противников.
These crimes often go unpunished or perpetrators receive reduced sentences.
Эти преступления зачастую остаются безнаказанными, а виновным выносится смягченный приговор.
Too many crimes went unpunished and too many prisoners were awaiting trial.
Слишком много людей, совершивших преступления, остаются безнаказанными и слишком много заключенных ожидают судебного решения.
Результатов: 55, Время: 0.099

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский