UNPUNISHED - перевод на Русском

[ʌn'pʌniʃt]
[ʌn'pʌniʃt]
безнаказанно
impunity
unpunished
scot-free
away with
безнаказанными
unpunished
impunity
unchallenged
scot-free
ненаказанными
unpunished
от наказания
from punishment
from the penalty
from punishing
unpunished
of sentence
of impunity
from prosecution
from sanction
безнаказанным
unpunished
impunity
go scot-free
безнаказанное
with impunity
unpunished
безнаказанного
with impunity
unpunished
виновные остаются безнаказанными

Примеры использования Unpunished на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Casualties is the result of alpiniskogo adventurous which in the Himalayas remains unpunished.
Произошедший несчастный случай это результат того альпиниского авантюризма, который в Гималаях не остается безнаказанным.
Who has more power reserves unpunished increasingly rights".
Кто имеет больше энергии, оставляет за собой все права безнаказанными".
The crime remains unpunished.
Этот поступок остался безнаказанным.
which are crimes in themselves, remain unpunished.
сами по себе являющиеся преступлениями, остаются безнаказанными.
No abuse or violation will remain unpunished.
Ни одно злоупотребление не останется безнаказанным.
Such trafficking remains mostly undetected and traffickers unpunished, even if identified.
Такая торговля остается в основном невыявленной, а торговцы, даже когда они установлены,- безнаказанными.
Unpunished evil continues to grow.
Ненаказанное зло растет.
This leads to the unpunished reproduction of illegal activities.
Это приводит к безнаказанному воспроизводству противозаконной деятельности.
So Jesus knew that injustice does not remain unpunished.
Иисус знал, что несправедливость не останется безнаказанной.
Unpunished war criminals will continue to poison the world
Оставшиеся безнаказанными военные преступники будут и впредь отравлять мир
The country and the society who lets the murderer unpunished will bear grave consequences.
Страна и общество, которое не наказывает убийц, понесет тяжелые последствия.
The vast majority of serious crimes still go insufficiently investigated and unpunished.
Подавляющее большинство тяжких преступлений попрежнему расследуются недостаточно полно и остаются безнаказанными.
WFTU further indicated that 96.8 per cent of these killings remain unpunished.
ВФПС далее сообщила о том, что 96, 8% этих убийств остаются безнаказанными51.
You live in a tower that soars to heaven and goes unpunished by God.
Ты живешь в башне, упирающейся в небеса, а бог тебя не наказывает.
All human rights violations continue to go totally unpunished.
Совершающие нарушения прав человека, попрежнему пользуются полнейшей безнаказанностью.
It is called an abomination before the Lord that will not be left unpunished.
Вопрошающий мертвых назван мерзким перед Богом, который не останется не наказанным.
Because you can not kill your innocent children and remain unpunished.
Потому что нельзя убить своего невиновного ребенка и остаться не наказанным.
But you took me away from my true mother, and how can that go unpunished?
Но увела от настоящей матери. Как же мне тебя наказать?
It is unacceptable in human terms for the perpetrators of such crimes to go unpunished.
С гуманной точки зрения, оставлять виновных в таких преступлениях без наказания просто недопустимо.
Those responsible for violence either stay unpunished, or the penalties applied to them are inadequate to the offences committed.
Виновные в насилии либо остаются безнаказанными, либо применяемые к ним меры не соответствуют совершенному преступлению.
Результатов: 302, Время: 0.0722

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский