БЕЗНАКАЗАННЫМИ - перевод на Английском

unpunished
безнаказанно
безнаказанными
ненаказанными
от наказания
виновные остаются безнаказанными
impunity
безнаказанность
оставаться безнаказанными
unchallenged
бесспорным
неоспоримым
беспрепятственно
неоспоренной
безнаказанными
без возражений
не оспаривается
безраздельного
неопровержение
scot-free
безнаказанными
безнаказанно

Примеры использования Безнаказанными на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
в укреплении системы международного уголовного права, во многих местах злодеяния попрежнему остаются безнаказанными.
which have resulted in an enforceable body of international criminal law, impunity for atrocities continues in many places.
наказания могут остаться незамеченными и безнаказанными.
punishment will go undetected and unchallenged.
физическому насилию журналистов во время протестов ранее в этом году, остаются безнаказанными.
physically attacked journalists during protests earlier this year remain unpunished.
Комитет сожалеет, что виновные в применении этой незаконной и вредной практики по-прежнему остаются безнаказанными статьи 2, 3, 7 и 26.
The Committee regrets that impunity for perpetrators of this unlawful and harmful practice still prevails arts. 2, 3, 7 and 26.
Соединенные Штаты твердо верят, что те, кто осуществил это немыслимое преступление, не должны оставаться неназванными и безнаказанными.
The United States believes firmly that those who carried out this unspeakable crime should not remain unidentified and unpunished.
вследствие чего многие проявления антиконкурентной практики в этих странах остаются безнаказанными.
with the consequence that many domestic anticompetitive practices remain unchallenged.
виновные остаются безнаказанными.
the culprits remain unpunished.
Как отмечалось в СП1, нарушения вооруженных сил, обеспечивающих общественную безопасность, остаются безнаказанными, отчасти из-за незаконного расширения военной юрисдикции в случаях нарушений прав человека.
As noted by JS1, impunity remains for abuses by military forces carrying out public security tasks, partly due to the illegal extension of military jurisdiction over cases of human rights violations.
которые подвергались арестам и привлекались к ответственности, представители правительственных сил безопасности оставались безнаказанными.
rank-and-file protesters had been arrested and charged, impunity for the government security forces remained.
Такая практика дезориентирует общественное мнение, склонное считать безнаказанными деяния, которые могут оказаться на деле лишь плодами слухов.
These practices spread confusion in the public, because it is thought that the alleged acts have gone unpunished, although they may turn out to be mere rumours.
Если эти люди останутся безнаказанными, то закон потерял свой смысл и человек должен жить в страхе.
If these men be immune, then law has lost its meaning and man must live in fear.
международное сообщество не оставит безнаказанными грубые и систематические нарушения прав человека и международного гуманитарного права.
systematic violations of human rights and international humanitarian law go unpunished.
Виновные в преступлениях остаются безнаказанными, а соответствующие международные учреждения не присутствуют в регионе и не располагают достаточной информацией,
Those responsible for crimes went unnoticed, while the relevant international agencies were not present in the region
что, оставаясь безнаказанными, армянские войска продолжают широкомасштабное наступление по всей линии фронта на территории Азербайджана.
that Armenian troops are, still with impunity, continuing their large-scale offensive all along the front in the territory of Azerbaijan.
Международное сообщество не должно оставлять такие преступления безнаказанными, и лица, ответственные за их совершение, должны быть подвергнуты наказанию.
The international community could not let such crimes go unpunished and those responsible must be brought to justice.
Создав Комиссию по расследованию, международное сообщество дало ясно понять руководству Корейской Народно-Демократической Республики, что грубые нарушения прав человека больше не могут оставаться безнаказанными.
The establishment of the Commission of Inquiry had sent an unequivocal message to the leadership of the Democratic People's Republic of Korea that gross human rights violations could not continue with impunity.
распространения расистской пропаганды или подстрекательства к расовой ненависти, которые остались безнаказанными.
incitement to racial hatred that had not been punished.
иной страны продолжают оставаться безнаказанными, они могут стать примером для других
town of a country continue unchecked, they can stand as an example for others
Вместе с тем до сих пор выходящие за пределы допустимого действия эфиопского режима продолжают оставаться безнаказанными по причинам, которые мы затронем позднее;
However, the excesses of the Ethiopian regime remain tolerated with impunity to date for reasons that we shall revert to later;
уязвимых групп по-прежнему остаются безнаказанными.
vulnerable groups continued unabated.
Результатов: 223, Время: 0.0386

Безнаказанными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский