БЕЗНАКАЗАННЫМИ - перевод на Испанском

impunes
безнаказанным
безнаказанно
ненаказанным
без наказания
sin castigo
безнаказанными
от наказания
ненаказанными
castigados
наказывать
наказание
карать
ответственности
en la impunidad
impune
безнаказанным
безнаказанно
ненаказанным
без наказания
impunemente
безнаказанно
условиях безнаказанности

Примеры использования Безнаказанными на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
По мнению Коалиции ОГО, в системе военной юстиции нарушения прав человека остаются безнаказанными.
La Coalición OSC indicó que el fuero militar había permitido que determinadas violaciones de los derechos humanos permanecieran en la impunidad.
Несмотря на реальные политические трудности, мы не можем позволить преступлениям против человечества оставаться безнаказанными.
A pesar de las dificultades políticas reales, no podemos permitir que los delitos contra la humanidad no sean castigados.
возможность представить жалобы и надлежащим образом отстаивать свои права, с тем чтобы такие преступления не оставались безнаказанными.
pueda hacer valer sus derechos en el momento oportuno a fin de que no quede impune este delito.
их совершавшие, остаются безнаказанными.
los autores no son castigados.
также любое проявление дискриминации сотрудниками миграционной службы остаются безнаказанными.
al igual que toda práctica discriminatoria de los funcionarios de migración, queda impune.
Согласно источнику информации, сотрудники военной полиции, которые, как предполагается, повинны в этом преступлении, остаются безнаказанными.
Según la fuente los miembros de la policía militar que participaron supuestamente en el crimen no han sido castigados.
Очевидно, что одной из основных целей Конвенции является обеспечение того, чтобы преступления, связанные с применением пыток, не оставались безнаказанными.
Está claro que una de las finalidades principales de la Convención es velar por que la tortura no quede impune.
совершившие преступление в виде пытки, не остались безнаказанными( Швеция).
el delito de tortura no quede impune(Suecia);
виновные остаются безнаказанными.
ninguno de los autores era castigado.
Серьезные преступления против человечества часто остаются безнаказанными, поскольку они совершаются в ситуациях вооруженных конфликтов,
Con frecuencia quedan sin castigo graves crímenes de lesa humanidad porque son perpetrados en
Эти обвиняемые не должны оставаться безнаказанными; нельзя допустить, чтобы они<< пережидали>> предъявленные им обвинения.
No se puede permitir que esos acusados gocen de impunidad ni que sigan" dando largas" a las acusaciones pendientes contra ellos.
Мы должны знать, что террористы не останутся безнаказанными, если они воспользуются нашим жестом к миру и превратят его в оружие войны.
Debemos saber que los terroristas no gozarán de impunidad mientras sigan convirtiendo nuestros gestos de paz en armas de guerra.
Как мы позволили вам остаться безнаказанными за то, что не пригласили нас на свадьбу?
¿Igual que te dejamos que tú te salieras con la tuya por no invitarnos a la boda?
Тем не менее, по сообщениям неправительственных организаций, виновные остаются, как правило, безнаказанными, хотя эти же организации констатировали некоторое улучшение ситуации в этой области.
Según las organizaciones no gubernamentales, no obstante, la impunidad parece ser la norma, aun cuando se haya apreciado cierta mejoría en este terreno.
Она рекомендовала России сделать все возможное для обеспечения того, чтобы убийства адвоката Станислава Маркелова и журналистки Анастасии Бабуровой не остались безнаказанными.
It recommended Russia do its utmost to ensure that the murders of the lawyer Stanislav Markelov and the journalist Anastasia Baburova did not remain unpunished.
Во многих странах мира нарушения прав человека в отношении женщин по-прежнему остаются безнаказанными, а их жертвы лишены возможности обращаться за помощью в защите.
Las violaciones de los derechos humanos de la mujer siguen ocurriendo en gran parte del mundo con impunidad y sin que las víctimas puedan encontrar protección.
Именно поэтому виновные в актах гендерного насилия остаются неизвестными и безнаказанными.
Esto ha provocado que los autores de actos de violencia por motivos de género hayan pasado desapercibidos y no hayan sido castigados.
соответствующие преступления остаются безнаказанными.
una definición de tortura, persistía la impunidad.
клиники сталкиваются с массовыми( безнаказанными) прогулами.
clínicas públicas se enfrentan a un absentismo(no castigado) masivo.
Кроме того, серьезную обеспокоенность вызывает то, что виновные в нарушении прав человека остаются безнаказанными.
La impunidad por las violaciones de los derechos humanos también era motivo de gran preocupación.
Результатов: 749, Время: 0.0512

Безнаказанными на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский