UNABATED - перевод на Русском

[ˌʌnə'beitid]
[ˌʌnə'beitid]
непрекращающихся
continuing
ongoing
persistent
incessant
repeated
continuous
constant
unceasing
relentless
unabated
неослабевающей
unabated
unrelenting
continued
undiminished
persistent
unflagging
sustained
ongoing
relentless
не ослабевает
continues unabated
no let-up
has not waned
неослабно
unabated
безудержное
unrestrained
unbridled
rampant
uncontrolled
unabated
runaway
headlong
impetuous
relentless
irrepressible
не уменьшается
does not decrease
is not reduced
is not decreasing
does not diminish
is not diminishing
has not diminished
unabated
no decline
не прекращающиеся
прежними темпами
unabated
непрекращающееся
continued
ongoing
persistent
continuous
incessant
relentless
unabated
repeated
unending
constant
не ослабевают
unabated
are not weakening

Примеры использования Unabated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
In similar fashion, the confiscation of land and water resources and the storming of houses by Israeli authorities have continued unabated in the occupied territories,
Точно также на оккупированных территориях, включая Голанские высоты, израильские власти неослабно продолжают конфискацию земель,
We are also concerned about the unabated incidence of illegal,
Нас также беспокоит то, что не уменьшается число случаев незаконного,
The unabated production of arms by major producers on a very large scale,
Безудержное производство оружия основными производителями в весьма широких масштабах,
$16 million per year, are believed to also continue, largely unabated.
США в год и с течением времени практически не уменьшается.
increasing source of tension in the occupied territories has been the existence and unabated expansion of Israeli settlements
расширяющимся очагом напряженности на оккупированных территориях является существование и непрекращающееся разрастание израильских поселений
continued unabated in many parts of the country.
попрежнему не ослабевают во многих частях страны.
The root cause of the conflict is Israeli occupation of Palestinian territories and the unabated building of illegal settlements there.
Коренная причина конфликта-- оккупация Израилем палестинских территорий и непрекращающееся создание там незаконных поселений.
growing urbanization and unabated migration.
продолжающаяся урбанизация и непрекращающаяся миграция.
travelling through areas where another group is in the majority continues unabated.
в которых большинство составляет другая группа населения, или проезжающие через эти районы, по-прежнему не ослабевают.
the main obstacle to implementing Minsk is Russia's unabated aggression against Ukraine.
главным препятствием на пути реализации Минских соглашений является непрекращающаяся агрессия России против Украины.
the underlying political tensions and factional conflicts, as reported in last year's report, remain unabated.
внутренняя политическая напряженность и конфликты между группировками по-прежнему не ослабевают, о чем говорилось и в докладе за прошлый год.
the province of Kirkuk continue unabated.
провинции Киркук попрежнему не ослабевают.
Furthermore, the unabated decline of the economies of those countries
Кроме того, непрекращающийся спад в экономике этих стран
In addition to the unabated expansion of settlements, Palestinian structures
Помимо того что не прекращается расширение поселений, происходит также снос палестинских строений
That is why we urge Member States to pay unabated attention to the process of developing the norms and rules of international trade
Поэтому мы призываем государства-- члены Организации Объединенных Наций уделять неослабное внимание процессу развития норм
Due to the unabated Israeli shelling and bombing of the northern Gaza Strip, at least four Palestinian civilians have been killed
Из-за неослабевающих обстрелов и бомбардировок Израилем северной части сектора Газа по крайней мере четыре палестинских жителя были убиты
Amidst unabated threats towards the United Nations, I am deeply
В условиях неослабевающих угроз, с которыми сталкивается Организация Объединенных Наций,
The unabated Palestinian terror gravely violates the agreed ceasefire of late November between Prime Minister Ehud Olmert
Непрекращающиеся террористические акты со стороны палестинцев нарушают достигнутое в конце ноября между премьер-министром Эхудом Ольмертом
Council members expressed over the lack of implementation of the asset freeze and the unabated trafficking of small arms and light weapons in the region.
Члены Совета выразили озабоченность в связи с недостаточным соблюдением решения о замораживании активов и неослабевающим оборотом стрелкового оружия и легких вооружений в регионе.
the past five years of unabated military aggression, the Palestinian economy now stands in ruins.
последних пяти лет неослабной военной агрессии палестинская экономика лежит в руинах.
Результатов: 114, Время: 0.1145

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский