CONTINUE UNABATED - перевод на Русском

[kən'tinjuː ˌʌnə'beitid]
[kən'tinjuː ˌʌnə'beitid]
продолжаются
continue
last
go on
proceed
ongoing
persist
не ослабевают
unabated
are not weakening
не прекращаются
continue
do not stop
continue unabated
has not stopped
not be terminated
have not ceased
do not cease
does not end
продолжаться прежними темпами
продолжаться
continue
last
go on
proceed
ongoing
persist
непрекращающимися
continuing
ongoing
continuous
persistent
repeated
incessant
relentless
constant

Примеры использования Continue unabated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
war based on ethnic and religious differences continue unabated.
в бывшей Югославии по-прежнему безудержно бушуют конфликты, нестабильность и война на основе этнических и религиозных различий.
Violent incursions by the Israeli army into Palestinian areas continue unabated, while Israeli settlements and the separation wall
Насильственные вторжения израильской армии в палестинские районы продолжаются с прежней силой, а израильская деятельность по созданию поселений
This trend, however, will continue unabated unless the Assembly proves to be a central decision-making body that takes its responsibilities seriously.
Однако такая тенденция будет по-прежнему продолжаться, пока Ассамблея не докажет, что она является центральным органом, занимающимся принятием решений, и серьезно подходит к выполнению своих обязанностей.
violations of the national airspace of the Republic of Cyprus continue unabated.
национального воздушного пространства Республики Кипр продолжаются в прежних масштабах.
believing that it is the sense of this Conference that efforts on this important subject should continue unabated.
полагая, что сам смысл Конференции состоит в том, чтобы усилия по этой важной проблематике продолжались не ослабевая.
senseless killings will continue unabated.
бессмысленные убийства будут продолжаться, не прекращаясь.
The nuclear disarmament process must therefore continue unabated.
поэтому процесс ядерного разоружения должен идти неослабевающими темпами.
the work of the Organization in this field must continue unabated.
работа Организации в этой области должна продолжаться непрерывно.
which unfortunately continue unabated.
которые, к сожалению, продолжаются, не утихая.
where Israeli oppressive policies and inhumane practices against the Palestinian people continue unabated.
на оккупированных палестинских территориях, где Израиль продолжает беспрепятственно проводить жестокую и бесчеловечную политику против палестинского народа.
These attacks began in 1999 immediately following the arms destruction exercise and continue unabated today.
Эти вылазки начались в 1999 году сразу после завершения кампании по уничтожению оружия и продолжаются безостановочно по нынешний день.
targeted attacks against humanitarian and United Nations staff in areas of humanitarian emergencies continue unabated.
сотрудников Организации Объединенных Наций в районах чрезвычайных гуманитарных ситуаций продолжаются, не ослабевая.
proliferation of weapons of mass destruction continue unabated.
распространение оружия массового уничтожения будут бесконтрольно продолжаться.
demoralized peacekeeping efforts and should not continue unabated.
их убийства оказывают деморализующее воздействие на миротворчество и не должны оставаться безнаказанными.
In those circumstances, and while conflicts continue unabated in different parts of the world, the capacity of the international conflict-resolution machinery is put to a severe test.
В подобных обстоятельствах и по мере того, как конфликты в различных частях планеты непрестанно продолжаются, действенность международного механизма урегулирования конфликтов подвергается тяжелейшему испытанию.
Our efforts to defeat poverty and pursue sustainable development will be in vain if environmental degradation and natural resource depletion continue unabated." A/59/2005, para. 57.
Все наши попытки покончить с нищетой и обеспечить устойчивое развитие окажутся безрезультатными, если процесс экологической деградации и истощения природных ресурсов будет продолжаться неослабевающими темпамиgt;gt;. A/ 59/ 2005, пункт 57.
There is a danger that the successes registered so far towards the attainment of the MDGs could easily be reversed if the current energy sector cost trends continue unabated.
Существует опасность того, что зафиксированные к настоящему времени успехи в достижении ЦРДТ вполне могут быть обращены вспять, если нынешние тенденции в энергетическом секторе будут продолжаться.
the province of Kirkuk continue unabated.
провинции Киркук попрежнему не ослабевают.
starvation and genocide which continue unabated under the name of"ethnic cleansing.
голода и геноцида, которые продолжаются по-прежнему под названием" этнической чистки.
natural resource depletion continue unabated.
истощения природных ресурсов будет продолжаться неослабевающими темпами.
Результатов: 68, Время: 0.0718

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский