БЕЗНАКАЗАННЫМ - перевод на Английском

unpunished
безнаказанно
безнаказанными
ненаказанными
от наказания
виновные остаются безнаказанными
impunity
безнаказанность
оставаться безнаказанными
go scot-free

Примеры использования Безнаказанным на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
что приводит к безнаказанным нарушениям ограничений по времени
leading to unpunished violations of both time
общественность была уверена в том, что ни одно нарушение не останется безнаказанным.
to convince the public that no violation will remain unpunished.
не только наносит женщине серьезный ущерб, но и нередко остается безнаказанным.
in addition to harming the women concerned often remains unpunished.
Преступное поведение оставалось бы безнаказанным, если бы южноафриканские граждане не выдавались для целей судебного преследования в страну, где было совершено преступление.
Criminal conduct would go unpunished if South African citizens were not extradited to face prosecution in the country where the crime was committed.
Что государства не расследуют нарушения, можно считать безнаказанным посягательством на правозащитников, и это обстоятельство может способствовать формированию условий,
A State's lack of investigation into violations could be seen as condoning attacks against defenders and could nurture an
на заре XXI века столь масштабное пиратство так долго остается безнаказанным.
at the dawn of the twenty-first century, piracy on such a scale has been left unchecked for so long.
грубыми нарушениями прав человека, в частности безнаказанным совершением пыток.
gross human rights violations, in particular the commission of torture with impunity.
живем в страхе перед гендерным насилием, которое совершается как в государственной сфере, так и в частной жизни и остается безнаказанным.
a violence that is exercised just as much in the public sphere as in the private sphere and continues unabated.
Главная проблема, стоящая перед международным сообществом, заключается в том, чтобы не оставить ни одного серьезного преступления безнаказанным и чтобы наказание было назначено за все части преступления, где бы они ни совершались.
The main concern of the international community is that no serious crimes go unpunished and that all parts of the crime are punished wherever they took place.
в результате чего хамство в его адрес являлось безнаказанным.
that allowed much rudeness to go unpunished.
так как их срыв не будет безнаказанным.
as the delays will not be tolerated, i.e.
причастность военнослужащих РСКИ к нарушениям прав человека и безнаказанным насильственным действиям в отношении населения, а также то, что часть населения постоянно пользуется услугами параллельных структур для обеспечения безопасности, препятствуют повышению профессионального уровня в вооруженных силах.
involvement of FRCI elements in human rights violations and exactions against the population with impunity and the continued reliance of some on parallel structures for providing security have hampered professionalizing the armed forces.
неэффективности судебного разбирательства, указая, что и 16 лет спустя данное преступление остается безнаказанным.
the inefficiency of the court proceedings, noting that sixteen years on, impunity for this crime continues.
Мы призываем международное сообщество принять неотложные меры, чтобы положить конец безнаказанным бесчинствам поселенцев в отношении беззащитного палестинского населения на всей оккупированной палестинской территории,
We call on the international community to take urgent actions to end the unchecked rampage by settlers against the unprotected Palestinian civilian population throughout the Occupied Palestinian Territory,
В девизе« никто не тронет меня безнаказанным»,« меня» первоначально означало сам чертополох, но сейчас,
In the motto"No one harasses me with impunity"(Latin:"Nemo me impune lacessit"),"me" was therefore originally the thistle itself,
Эта инициатива, которая неоднократно получала одобрение нашей Ассамблеи и Совета Безопасности, постоянно наталкивалась на препятствия, создаваемые непримиримой позицией Израиля и его неприятием-- к сожалению, безнаказанным-- всех многосторонних документов.
This initiative, which has received the repeated approval of this Assembly and the Security Council, has been systematically obstructed by Israel's intransigence and its rejection-- regrettably, with impunity-- of all multilateral instruments.
ответственное за это лицо до сих пор остается безнаказанным.
the person responsible still enjoys impunity.
работающие с такими общинами, особенно часто подвергаются безнаказанным нападениям.
minority communities were specifically targeted with impunity.
Именно поэтому моя страна не может смириться с безнаказанным нарушением сербами этих основополагающих принципов, ибо именно они развязали захватническую войну против Боснии
This is why my country cannot countenance the Serbs' violation of these fundamental principles with impunity since they took up their war of hegemony against Bosnia
судебной власти продемонстрируют решимость положить конец безнаказанным действиям государственных должностных лиц,
judicial authorities show no desire to put an end to the impunity enjoyed by State officials who have perpetrated
Результатов: 73, Время: 0.0496

Безнаказанным на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский