has already demonstratedhad already shownhad demonstrated
Примеры использования
Has already demonstrated
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
have spoken before us, we believe that the Commission has already demonstrated its usefulness in the constellation of available intergovernmental forums.
что Комиссия уже доказала, что она является весьма действенным звеном в<< созвездии>> имеющихся межправительственных форумов.
The United States of America has already demonstrated that a modified hit-to-kill ballistic missile defence interceptor can serve as an ASAT.
Соединенные Штаты Америки уже продемонстрировали, что в качестве ПСС может служить модифицированный перехватчик ПРО ударного поражения.
Given these new challenges, the United Nations has already demonstrated how adaptable
С учетом этих новых задач Организация уже показала, как она может адаптироваться
However, it would be good to remind them that countries, as history has already demonstrated, can be destroyed in many ways.
А между тем было бы неплохо напомнить им, что, как уже показала история, крушение стран может происходить многочисленными путями.
many other qualities of the spirit has already demonstrated how a man of his mental energy possesses.
многие другие качества духа уже показывают, насколько владеет человек своей психической энергией.
So what would change," asks Novoe Vremya,"with the addition of another office headed by the director of an agency which has already demonstrated its incompetence?".
Что же изменится,- спрашивает Новое время,- с появлением новой конторы, во главе которой стоит директор ведомства, уже доказавшего свою несостоятельность?".
Evidence in a country such as Guinea has already demonstrated that the introduction of NERICA has contributed to the enhancement of farmers' nutritional status,
Опыт такой страны, как Гвинея, уже продемонстрировал, что применение сорта риса<< НЕРИКА>> способствовало улучшению положения
In its short period of existence, the Trust Fund has already demonstrated its potential to contribute to the work of the United Nations in the promotion and protection of the human rights of women.
За весьма непродолжительный период своего существования Целевой фонд уже продемонстрировал свою способность вносить собственный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций по поощрению и защите прав человека женщин.
experience has already demonstrated that if inaccurate and unreliable cluster munitions continue to be used there is no doubt that the ERW problem will increase in severity- at great cost to civilian populations
опыт уже показал, что, если неточные и ненадежные кассетные боеприпасы будут применяться и далее, то это бесспорно приведет к усугублению тяжести проблемы ВПВ с большими издержками для гражданских контингентов и для государств,
UNASUR has already demonstrated its value in promoting understanding
УНАСУР уже продемонстрировал свою ценность в содействии взаимопониманию
UNICEF) has already demonstrated the advantages of such a common undertaking by allowing all users to benefit from improvements made by the other organizations.
который вскоре внедрит ее) уже показал преимущества такого общего проекта, предоставляющего всем пользователям возможность пользоваться результатами усовершенствований, внедренных другими организациями.
The Political Parties Registration Commission will continue to play an increasingly pivotal role during the next few weeks and has already demonstrated its ability to promote inter-party dialogue,
Комиссия по регистрации политических партий, которая будет играть все более заметную роль в ближайшие недели, уже продемонстрировала свою способность поощрять межпартийный диалог,
as an international initiative, the Alliance has already demonstrated its maturity and strength, launching an important number of activities
тем не менее, уже продемонстрировал свою зрелость и силу, осуществив значительное число
AIHRC, which has already demonstrated its value to the advancement of human rights, should be strengthened
Следует усилить АНКПЧ, которая уже продемонстрировала ее значение в деле укрепления прав человека,
has only been in office for little more than two months, it has already demonstrated its resolve to undertake serious implementation efforts
по-прежнему состоящее исключительно из сербов, функционирует в течение немногим более двух месяцев, оно уже продемонстрировало свою решимость прилагать серьезные усилия по осуществлению
The new arrangement has already demonstrated improved flexibility in responding to urgent operational requirements and rescheduling needs due to unforeseen circumstances,
Этот новый механизм уже продемонстрировал более высокую гибкость в плане реагирования на неотложные оперативные потребности и необходимость изменения графика
Despite its brief existence, however, it has already demonstrated its great potential for promoting consultation, cooperation and concerted action among
Однако, несмотря на свою недолгую историю, она уже продемонстрировала свой большой потенциал в плане оказания содействия в проведении консультаций,
The Permanent Representative of Singapore has already demonstrated quite clearly,
Постоянный представитель Сингапура уже продемонстрировал предельно четко, лаконично
Though this is a recent initiative taken by the Women's Affairs Department in the Ministry of Education in collaboration with the Forum for African Women's Education, it has already demonstrated its effectiveness to promote girls' education
Несмотря на то, что эта инициатива была предпринята Департаментом по делам женщин министерства образования в сотрудничестве с Форумом африканских женщин- педагогов совсем недавно, она уже продемонстрировала свою эффективность в деле поощрения образования девочек,
Iran has already demonstrated its firm determination to negotiate,
Иран уже продемонстрировал свою твердую приверженность переговорам,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文