УЖЕ ПРОДЕМОНСТРИРОВАЛИ - перевод на Английском

Примеры использования Уже продемонстрировали на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Хотя страны КАРИКОМ уже продемонстрировали свою приверженность Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву,
While CARICOM States have demonstrated their commitment to the United Nations Convention on the Law of the Sea by ratifying it,
Какие-то управляющие державы уже продемонстрировали необходимую гибкость,
Certain administering Powers had already demonstrated the necessary flexibility
На протяжении последних двух недель Вы уже продемонстрировали Ваши значительные дипломатические качества
Over the past two weeks you have already demonstrated your considerable diplomatic skills
Мы уже продемонстрировали и доказали, что это всего-навсего результат естественного языкового процесса, не имеющий тайного или глубинного смысла.
Yet we have shown and proven that it is merely a linguistic change which contains no hint nor meaning.
Системы в виде параболических желобов уже продемонстрировали свою способность обеспечивать надежную поставку энергии в системы.
Parabolic trough systems have demonstrated their capability to deliver power reliably to the grid.
Необходимо и далее укреплять творческий потенциал неправительственных организаций, который они уже продемонстрировали при оказании содействия решению проблем женщин,
The creativity that non-governmental organizations had already shown in promoting women's issues and concerns needed to be harnessed further
Страны Балканского региона уже продемонстрировали готовность по-новому строить свои отношения друг с другом.
The Balkan nations have already demonstrated a willingness to adopt a new approach in their relations with one another.
террористические группы уже продемонстрировали свою способность обходить их.
terrorist groups have demonstrated that they manage to avoid them.
Рабочая группа отметила, что региональные инициативы, связанные с портами побережья Европейского Севера, уже продемонстрировали обнадеживающие результаты.
The Working Party noted that regional initiatives around European North-Range ports had already shown encouraging results.
История и исследования социальных наук уже продемонстрировали, что определенные условия должны быть соблюдены для общин,
History and the research of social sciences have already demonstrated that certain conditions must be satisfied for communities,
оживление их традиционных экспортных секторов, в которых они уже продемонстрировали свои сравнительные преимущества, может выступать одним из условий для экономического подъема.
a rehabilitation of their traditional export sectors in which they have demonstrated comparative advantage may be a prerequisite to kick-starting their economies.
Мероприятия по набору персонала, завершившиеся в рамках системы электронного набора 1 июня 2010 года( спустя пять месяцев), уже продемонстрировали повышение эффективности.
Recruitment actions completed in e-recruitment as of 1 June 2010(after five months of operation) have already demonstrated greater effectiveness.
прошедшие в прошлом году в Специальном комитете по транспарентности в вооружениях, уже продемонстрировали необходимость дальнейшей работы.
fruitful discussions in last year's TIA Ad Hoc Committee have already demonstrated the need for further work.
Демократические структуры этой страны уже продемонстрировали вдохновляющие признаки прогресса на пути к укреплению системы верховенства права.
The democratic fabric of the country has already showed encouraging signs of progress towards the consolidation of a rule-of-law system.
Хотя молодежь и дети как группа уже продемонстрировали свою способность осуществлять исследовательские
Although this group has demonstrated the ability to implement forest-related research
Здесь, на КР, Соединенные Штаты уже продемонстрировали значительную гибкость по важным элементам нашей программы работы.
Here in the CD the United States has already shown considerable flexibility on important elements of our programme of work.
Соединенные Штаты Америки уже продемонстрировали, что в качестве ПСС может служить модифицированный перехватчик ПРО ударного поражения.
The United States of America has already demonstrated that a modified hit-to-kill ballistic missile defence interceptor can serve as an ASAT.
Государственные обвинители Черногории подписали многочисленные двусторонние соглашения о сотрудничестве, которые уже продемонстрировали всю свою сущность и свои последствия.
State prosecutors of Montenegro have signed numerous bilateral agreements on cooperation that have already showed their full substance and effects.
В частности, источником стратегических возможностей для установления контакта с вооруженными группами, которые уже продемонстрировали готовность обсудить политические обязательства.
Peace processes, for example, have provided strategic opportunities to reach armed groups that have already showed a willingness to discuss political commitments.
Инвалиды, которым пришлось бежать из своих родных мест, уже продемонстрировали свою силу и способность к сопротивлению.
Persons with disabilities who had fled their places of origin had demonstrated great strength and resilience.
Результатов: 110, Время: 0.0533

Уже продемонстрировали на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский