HAS ALREADY SHOWN - перевод на Русском

[hæz ɔːl'redi ʃəʊn]
[hæz ɔːl'redi ʃəʊn]
уже продемонстрировал
has already demonstrated
has already shown
has demonstrated
had already proved
уже показал
has shown
has already shown
's already shown
has already demonstrated
has already proved
уже доказал
have already proven
has proved
has already demonstrated
's already proven
has already shown
уже проявленный
уже продемонстрировала
has already demonstrated
has already shown
has demonstrated
had shown
's already demonstrated
has already proved
уже показала
has already shown
has shown
has already demonstrated
have proven
уже продемонстрировало
has already demonstrated
had already shown
had demonstrated

Примеры использования Has already shown на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Part one, chapter III, of this report has already shown how these principles are enshrined in legislation.
В главе III части первой настоящего доклада уже указывалось, каким образом эти принципы закреплены в законодательстве.
For this, too, the great Master Jesus has already shown you the simple way leading unerringly to the goal;
Великий Мастер Иисус и в этой области уже указал вам Безхитростный Путь, неопровержимо ведущий к Цели,
Maja Bobic points out that one should not forget that the EU has already shown great commitment to the enlargement policy.
Майя Бобич отмечает, что не следует забывать, что ЕС уже продемонстрировал свою приверженность политике расширения.
The ongoing experience of the Morocco case study has already shown that the water accounting framework can be used by the various agencies as a tool for exchanging information among the various stakeholders and for creating a
Текущий опыт, накапливаемый в ходе осуществления проекта в Марокко, уже показал, что система учета водных ресурсов может использоваться различными учреждениями в качестве инструмента обмена информацией между различными заинтересованными сторонами
The global focal point has already shown that it can be an effective mechanism of assistance to United Nations peacekeeping operations in terms of sharing knowledge,
Глобальный координационный центр уже показал, что он может быть эффективным механизмом оказания помощи миротворческим операциям Организации Объединенных Наций в обмене знаниями,
the ICC has already shown that it is a bulwark against those who violate the inalienable human rights of the most vulnerable among us
МУС уже доказал, что является оплотом в борьбе с теми, кто нарушает неотъемлемые права человека
at least they could nominate Khodorkovsky:"He has already shown he is not afraid of Putin and has challenged him directly.
подходящей кандидатуры не найдется, стоит выдвинуть хотя бы Ходорковского:" Он уже показал, что не боится Путина.
this programme, which has already shown its effectiveness, could be extended
эта программа, которая уже продемонстрировала свою эффективность, могла бы быть расширена
the EIA has already shown its value for implementing and strengthening sustainable development,
ОВОС уже продемонстрировала свою ценность с точки зрения осуществления
the check-in for hotels for their further reclassification, which began in August, has already shown a massive discrepancy between the declared“stars”
начавшаяся в августе проверка отелей для их дальнейшей переклассификации уже показала массовое несоответствие заявленных« звезд»
the Government has already shown its determination to seize this unique opportunity
правительство уже продемонстрировало, что оно решительно настроено использовать эту уникальную возможность
mandate circulated by the United States last year has already shown its potential as a good basis for deliberations,
распространенный Соединенными Штатами в прошлом году, уже проявил свой потенциал в качестве хорошей основы для дискуссий,
the opening of human rights offices, at the request of Governments, has already shown its usefulness and should become an element of growing importance in the programme.
открытие отделений по правам человека по просьбе правительств уже доказало свою целесообразность и должно становиться все более важным элементом программы.
The Group has already shown how a gold comptoir,
Группа уже демонстрировала, как закупочная компания Glory Minerals,
which Christ too has already shown to be false.
на ложность которой указывал уже Христос.
made up of eminent jurists, which has already shown its effectiveness in the speedy
в состав которого вошли видные юристы; он уже продемонстрировал свою эффективность, быстро
of the international community, which has already shown its full support for that new initiative.
международного,-- обеспечивающего связь, с одной стороны, между африканцами, а с другой, между Африкой и остальной частью международного сообщества, которая уже продемонстрировала полную поддержку этой новой инициативы.
The mere publication of a number of maps of(as the Court has already shown) extremely dubious standing and value could not-- even if they nevertheless represented the official Argentine view-- preclude or foreclose Chile from engaging in acts that would, correspondingly, demonstrate her own view of what were her rights under the 1881 Treaty-- nor could such publication of itself absolve Argentina from all further necessity for reaction in respect of those acts, if she considered them contrary to the treaty.
Собственно опубликование нескольких карт сомнительного содержания и ценности( как это уже продемонстрировал Суд) не может, даже если это отражает официальную позицию Аргентины, помешать или воспрепятствовать Чили совершить действия, которые, в свою очередь, продемонстрируют ее позицию в отношении ее прав по договору 1881 года; факт такой публикации не может также убедить Аргентину в том, то ей не следует больше реагировать на эти действия, если она считает их противоречащими договору.
We have already shown that we have all the qualities necessary.
Мы уже продемонстрировали, что у нас есть нужные качества, чтобы одержать верх.
I have already shown Bartaloni the warrant.
Я уже показал Барталони ордер на обыск.
Результатов: 48, Время: 0.0811

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский