HAS ALREADY INDICATED - перевод на Русском

[hæz ɔːl'redi 'indikeitid]
[hæz ɔːl'redi 'indikeitid]
уже указал
has already indicated
had pointed out
уже заявила
has already declared
has already expressed
has already announced
has already indicated
has already stated
has already said
has stated
had said
уже сообщило
has already indicated
уже отмечало
has already pointed out
has already indicated
уже указывал
has already indicated
have indicated
have already pointed out
had pointed out
had stated
have said
has previously stated
indicated earlier
уже отмечалось
already noted
already mentioned
already stated
already indicated
previously noted
noted earlier
has been noted
already pointed out
has been pointed out
stated earlier

Примеры использования Has already indicated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Consequently, UNDP proposes to provide assistance on a case-by-case basis until the formulation of the new country programme which the Government has already indicated should focus essentially on poverty alleviation.
Соответственно ПРООН предлагает оказывать помощь по каждому отдельному проекту до тех пор, пока не будет разработана новая страновая программа, в которой, как уже сообщило правительство, основное внимание должно уделяться прежде всего смягчению остроты проблемы нищеты.
As the independent expert has already indicated, such a definition of extreme poverty could refer to a combination of those suffering from income poverty,
Как уже отмечалось независимым экспертом, такое определение крайней нищеты может охватывать совокупность лиц,
As the Chairman has already indicated, this year it was decided to consolidate four reports into a single report,
Как уже указал Председатель, в этом году было решено свести четыре доклада воедино,
unless either State has already indicated that it will not agree to the transfer.
когда одно или другое государство уже сообщило, что не даст своего согласия на передачу.
As the United Nations High Commissioner for Refugees has already indicated, the recognized Uzbek refugees as well as the asylumseekers in Kyrgyzstan urgently need to be relocated to a third country,
Как уже отмечалось Верховным комиссаром Организации Объединенных Наций по делам беженцев, находящиеся в Кыргызстане узбекские беженцы, признанные в качестве таковых, а также просители убежища
ICRC has already indicated that no such threshold exists in humanitarian law:
то МККК уже указывал, что такого порога в гуманитарном праве не существует:
As the Court has already indicated(see paragraphs 33 et seq. above),
Как Суд уже указывал( см. пункты 33 и след.
The Secretariat of the Commission on Sustainable Development has already indicated that the regional commissions are expected to provide similar regional inputs to CSD-18 as were provided to the previous sessions, involving the following preparations.
Секретариат Комиссии по устойчивому развитию уже указывал, что от региональных комиссий ожидается обеспечение региональных вкладов в КУР- 18, аналогичных осуществленным на предыдущих сессиях, и предусматривающих проведение следующих подготовительных мероприятий.
The Secretariat of the Commission on Sustainable Development(CSD) has already indicated that the regional commissions are expected to provide similar regional inputs to CSD16 as were provided to the twelfth
Секретариат Комиссии по устойчивому развитию( КУР) уже указывал, что от региональных комиссий ожидается обеспечение региональных вкладов в КУР- 16, аналогичных осуществленным на двенадцатой и четырнадцатой сессиях,
As the Bureau of the Committee has already indicated to the President, a special effort has been made at this session to try to offer a more rational presentation of the reports of the First Committee.
Как Бюро Комитета уже указало Председателю, в ходе текущей сессии было приложено особое усилие для того, чтобы попытаться предложить более рациональное представление докладов Первого комитета.
As our Government has already indicated, to bring States to justice would raise the most serious difficulties
Как уже заявило наше правительство, судебное преследование государств влечет за собой серьезнейшие трудности
As the Chairman of the Movement of Non-Aligned Countries has already indicated, draft resolution A/C.1/50/L.46/Rev.1 enjoys the support of all the members of the Movement,
Как уже отметил председатель Движения неприсоединившихся стран, проект резолюции A/ С. 1/ 50/
In this regard, it should be noted that this Court has already indicated that the principle of universal jurisdiction is a mechanism for international cooperation in combating certain activities which are repudiated by the international community and that it coexists with, but does not supersede,
В этой связи следует отметить, что, как Суд уже указывал, принцип универсальной юрисдикции-- это механизм международного сотрудничества в борьбе с определенной деятельностью, отвергаемой международным сообществом, и что он сосуществует с рядовыми юрисдикционными полномочиями государств,
As the President of the International Tribunal for Yugoslavia has already indicated in his letter to the Security Council on 21 May 2004(S/2004/420), the actions taken
Как уже указал Председатель Международного трибунала по Югославии в своем письме Совету Безопасности от 21 мая 2004 года( S/ 2004/ 420),
While the International Law Commission has already indicated in the commentary to the draft articles that the discretionary right of a State to exercise diplomatic protection should be understood in the context of draft article 19(Recommended practice), the Republic of El Salvador ishas been included at the end of the text under"Miscellaneous provisions", as if it were of lesser importance.">
Комиссия международного права уже указала в комментариях к проектам статей, что дискреционное право государств осуществлять дипломатическую защиту должно трактоваться с учетом проекта статьи 19( Рекомендованная практика),
The Secretary-General wishes to note that the Government of Iraq has already indicated its readiness to provide such indemnification in favour of the United Nations as well as to waive the right to any and all actions against the United Nations, its representatives
Генеральный секретарь хотел бы отметить, что правительство Ирака уже заявило о своей готовности предоставить гарантии такой компенсации и отказаться от права предпринимать какие бы то ни было действия против Организации Объединенных Наций,
In most cases, the Department had already indicated the corrective actions it was prepared to take.
Во многих случаях Департамент уже указал меры исправления, которые он готов предпринять.
As I have already indicated, peacekeeping has become a multifaceted activity.
Как я уже отмечал, миротворческая деятельность приобрела многогранный характер.
We have already indicated the problems which derive from the reference to subsection 1.1.3.6.
Мы уже указали на проблемы, обусловленные ссылкой на подраздел 1. 1. 3. 6.
We have already indicated our stand on this issue in previous draft resolutions.
Мы уже указали на нашу позицию по данному вопросу при обсуждении предыдущих проектов резолюций.
Результатов: 46, Время: 0.1006

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский