HAS ALREADY OCCURRED - перевод на Русском

[hæz ɔːl'redi ə'k3ːd]
[hæz ɔːl'redi ə'k3ːd]
уже произошло
has already happened
's already happened
has already occurred
has happened
has occurred
has already taken place
there has been
's happened
have happened by now
уже имело место
had already occurred
уже возникла
had already arisen
has already occurred
уже произошел
has already occurred
has already happened
already there was
уже произошла
has already occurred
already happened
has taken place
уже наступил

Примеры использования Has already occurred на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
to political instability and unrest linked to high food prices has already occurred in a number of countries.
из факторов политической нестабильности, и в ряде стран уже имели место волнения, обусловленные высокими ценами.
the extinction of these peoples as social entities with distinct identities that has already occurred or presumably will soon occur..
фатальный характер эти последствия имеют, конечно, в случае уже произошедшего( или ожидаемого в ближайшем будущем) исчезновения этих народов как социальной общности со своим собственным лицом.
The Government should, as a matter of urgency, recognize the internal displacement that has already occurred and take prompt measures to protect the affected populations.
Правительство должно в срочном порядке признать уже состоявшееся перемещение населения внутри страны и принять срочные меры для защиты пострадавшего населения.
The intervention may relate to a human rights violation that has already occurred, is ongoing
Такие меры могут быть связаны с нарушениями прав человека, которые уже имели место, происходят в настоящее время,
The intervention can relate to situations in which a human rights violation has already occurred, is ongoing, or has a likelihood of occurring..
Такие обращения могут касаться ситуаций, когда нарушение прав человека уже имело место, происходит или же представляется вероятным.
Environmental: Significant environmental degradation has already occurred(for example,
Экологические аспекты: серьезное ухудшение состояния окружающей среды уже произошло( например,
This has already occurred in some jurisdictions, such as New South Wales,
Это уже имело место в некоторых штатах и территориях, например в Новом Южном Уэльсе,
such as a forced eviction, has already occurred, the business enterprise should provide remediation through legitimate processes
например принудительное выселение, уже произошло, то ему следует обеспечить в рамках предусмотренных законом процессов
A proposal was made to revise draft recommendation 230 along the lines of"Without prejudice to the effects of what has already occurred, the insolvency law may specify that an order substantive for consolidation may be modified.
Было внесено предложение пересмотреть текст проекта рекомендации 230 следующим образом:" Без ущерба для последствий того, что уже имело место, в законодательстве о несостоятельности можно оговорить, что в приказ о материальной консолидации могут быть внесены изменения.
The'Spiritual Practice of Repentance, Forgiveness and Gratitude in 7 Steps' is performed only in precisely defined cases of harmfulness which has already occurred or is happening at the moment
А Духовная практика« Покаяние, Прощение и Благодарность в 7 ступеней» выполняется только в конкретном вредоносном случае, который уже наступил или в этот момент происходит,
the formation of their personality has already occurred, can be quite difficult.
формирование его личности уже произошло, то оно может быть довольно сложным.
He also distinguishes his case from statements by the Committee that article 2 cannot be invoked independently of a substantive violation by pointing out a substantive violation has already occurred and been found by the Committee.
Кроме того, он не распространяет на свой случай заявления Комитета о том, что на статью 2 нельзя ссылаться отдельно от серьезного нарушения, отмечая, что такое нарушение уже имело место и было выявлено Комитетом.
In countries where conflict between communities has already occurred or where polarization is a problem,
В странах, где уже произошел конфликт между общинами или где есть проблема поляризации,
The Committee notes from the table that an overexpenditure has already occurred or appears likely to occur under a number of budget lines,
Комитет отмечает в связи с этой таблицей, что перерасход уже произошел или, по всей видимости,
First of all, this means that the statehood of the country has collapsed to such a negative value that the disintegration of the structures necessary for the full-fledged functioning of any state has already occurred.
Прежде всего, это означает, что государственность страны деградировала до такого отрицательного значения, что уже произошел распад необходимых для полноценного функционирования структур, присущих любому государству.
Notwithstanding the delay that has already occurred, the European Union continues to attach paramount importance to the opening of negotiations on FMCT at the beginning of the 2002 session of the Conference on Disarmament,
Несмотря на уже возникавшие задержки, Европейский союз попрежнему придает первостепенное значение открытию переговоров по этому договору в начале сессии Конференции по разоружению 2002 года
But since such has already occurred, such predictable attacks of the leaving White House administration will not have the desired effect,
Но поскольку подобное уже происходило, такие предсказуемые выпады уходящей администрации Белого дома не возымеют должного эффекта, так
measures taken in relation to an incident which has already occurred to prevent or minimize the transboundary harm it may cause.
ii меры в отношении уже происшедшей аварии, предназначенные для предотвращения или сведения к минимуму трансграничного ущерба, который такая авария может причинить.
One participant thought that the comment about what would happen to IHL if the international community did nothing on the issue of cluster munitions ignored the fact that proliferation has already occurred.
Один участник счел, что замечание о том, что произойдет с МГП, если международное сообщество ничего не сделает по проблеме кассетных боеприпасов, игнорирует тот факт, что распространение уже происходит.
However, as seen in the case of MINUSCA, failure to use the standardized funding model for new operations has already occurred, and the inability to apply the model as a comprehensive process has made the budget development process more challenging.
Однако, как видно на примере МИНУСКА, случаи отказа от использования стандартизированной модели финансирования в отношении новых операций уже происходили, а из-за неспособности применять эту модель на комплексной основе процесс составления бюджета усложнился.
Результатов: 58, Время: 0.077

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский