HAS NOT DEMONSTRATED - перевод на Русском

[hæz nɒt 'demənstreitid]
[hæz nɒt 'demənstreitid]
не продемонстрировал
has not demonstrated
has not shown
failed to demonstrate
did not demonstrate
did not show
had failed to show
to demonstrate
не доказал
has not shown
has not established
has not proved
did not prove
has failed to prove
has failed to establish
has failed to show
did not establish
has not substantiated
has failed to substantiate
не показал
did not demonstrate
has not demonstrated
did not reveal
to show
to reveal
i didn't show
he failed to show
не демонстрирует
does not demonstrate
does not show
does not display
has not demonstrated
has not shown
не проявил
has not shown
didn't show
не подтвердив
не продемонстрировала
has not shown
to demonstrate
did not show
не продемонстрировало
has not shown
has failed to demonstrate
to demonstrate
failed to show
did not show
не доказало
has not demonstrated
has not shown
has not proved
has failed to demonstrate
has not established
had failed to show
не доказала
failed to demonstrate
has not established
has not demonstrated
has failed to establish
did not establish
did not demonstrate
to prove
to demonstrate
has failed to substantiate

Примеры использования Has not demonstrated на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
I share the State party's view that the author has not demonstrated that the offers made to her were not made in good faith or that all of them were insufficient.
Я разделяю мнение государства- участника о том, что автор не продемонстрировала, что предложения, сделанные ей, были недобросовестными и даже недостаточными.
The author also notes that the State party has not demonstrated that a prosecutor's protest motion submitted within the supervisory review procedure is indeed an effective remedy.
Автор также отмечает, что государство- участник не доказало, что обращение к должностным лицам прокуратуры, уполномоченным на принесение протеста в порядке надзора, является эффективным средством правовой защиты.
Secondly, the State party contends that the author has not demonstrated how any State action has interfered with his family life.
Вовторых, государство- участник заявляет, что автор не продемонстрировал того, каким образом любое из действий государства было вмешательством в его семейную жизнь.
the Panel finds that KAFCO has not demonstrated that such debtors' failure to pay was directly caused by Iraq's invasion
что" КАФКО" не доказала прямой обусловленности неплатежей со стороны таких должников вторжением Ирака
the State party has not demonstrated its resolve to get to the bottom of the allegations.
государство- участник не продемонстрировало стремления дать полный ответ на эти утверждения.
the TMVP/Karuna faction has not demonstrated a full commitment to stop recruiting children
группировка ТМВП/ Каруны не продемонстрировала полной приверженности прекращению вербовки детей
Consequently, the Committee is of the view that the State party has not demonstrated that the limitation placed on the author is necessary within the meaning of article 18, paragraph 3, of the Covenant.
Поэтому Комитет считает, что государство- участник не доказало, что введенное в отношении автора ограничение необходимо по смыслу пункта 3 статьи 18 Пакта.
The State party argues that the author has not demonstrated that he has exhausted domestic remedies.
Государство- участник настаивает на том, что автор не продемонстрировал, что им были исчерпаны внутренние средства правовой защиты.
The Panel finds that KOSC has not demonstrated that it suffered an interest loss,
Согласно выводу Группы, КОКС не доказала, что понесла процентные потери
In this case, GENCON has not demonstrated that it is contractually liable to SAMAREC and SITCO for the amounts claimed for loading penalties and damages.
В данном случае" ДЖЕНКОН" не продемонстрировала того, что по контракту она была обязана заплатить компаниям" САМАРЕС" и" СИТКО" испрашиваемые суммы в виде штрафов и убытков.
Finally, he argues that the State party has not demonstrated any negative effect on the election caused by the author's publication,
И наконец, по его мнению, государство- участник не продемонстрировало, что эта публикация оказала какое-либо отрицательное влияние на выборы
He has not demonstrated that the State party was guilty of omissions,
Он не продемонстрировал того, что государство- участник виновно в упущениях,
The Committee notes that the author has not demonstrated that she has availed herself of such remedies.
Комитет констатирует, что автор сообщения не доказала использование ею этих средств правовой защиты.
Expresses disappointment that Ireland has not demonstrated that it will be able to shorten the period of nine years that it previously anticipated it would remain in non-compliance;
Выражает разочарование тем, что Ирландия не продемонстрировала свою способность сократить 9- летний период, в течение которого, согласно предыдущему прогнозу, она не сможет обеспечить соблюдения своих обязательств;
The author has not demonstrated that the implementation of the Social Security Act(SSA)
Заявитель не продемонстрировал того, что осуществление Закона о социальном обеспечении( ЗСО)
Accordingly, the author has not demonstrated how this could be incompatible with article 15 of the Covenant.
Следовательно, автор не доказала, каким образом это может быть несовместимо со статьей 15 Пакта.
For this reason the Panel finds that Petrolube has not demonstrated that it suffered a compensable loss.
Таким образом, по мнению Группы, компания не продемонстрировала, что она понесла подлежащие компенсации потери.
The author has not demonstrated that the implementation of the HESA results in distinctions based on national origin.
Заявитель не продемонстрировал того, что осуществление ЗПВО приводит к возникновению различий на основании национального происхождения.
She has not demonstrated a risk of being subjected to persecution,
Она не доказала наличие риска быть подвергнутой преследованию,
The Yugoslav side has not demonstrated any flexibility in terms of accepting the OSCE requirements for the Federal Republic of Yugoslavia's membership in OSCE.
Югославская сторона не продемонстрировала никакой гибкости в плане принятия требований ОБСЕ, предъявляемых к членству Союзной Республики Югославии и ОБСЕ.
Результатов: 138, Время: 0.0857

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский