НЕ ПРОДЕМОНСТРИРОВАЛО - перевод на Английском

to demonstrate
проявлять
доказывать
показывать
подтверждать
свидетельствующих
на демонстрации
failed to show
did not show
не показывают
не свидетельствуют
не проявляют
не демонстрируют
не отражают
не указывают
не отображаются
не показывайся
не указывается
не видно

Примеры использования Не продемонстрировало на Русском языке и их переводы на Английский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
Государство- участник не продемонстрировало, каким образом оно удовлетворило потребность в медицинской помощи, требовавшейся с учетом состояния автора,
The State party did not demonstrate how it had met the need for medical care required by the author's condition,
И наконец, по его мнению, государство- участник не продемонстрировало, что эта публикация оказала какое-либо отрицательное влияние на выборы
Finally, he argues that the State party has not demonstrated any negative effect on the election caused by the author's publication,
правительство Бурунди не продемонстрировало свою готовность решать эту проблему.
the Government of Burundi did not demonstrate its willingness to tackle this issue.
Нельзя забывать того, что Дейтонское мирное соглашение не увидело свет до тех пор, пока международное сообщество не продемонстрировало свою твердость и решимость.
We must never forget that the Dayton Peace Accord did not see the light of day until the international community demonstrated firmness and resolve.
Комитет считает, что государство- участник не продемонстрировало необходимость задержания автора.
The Committee considers that the State party has failed to show why it was necessary to detain the author.
Однако Комитет отмечает, что государство- участник не продемонстрировало того, что процедура пересмотра в порядке надзора успешно применяется в делах, касающихся права на свободное выражение мнений
However, the Committee notes that the State party has not shown whether the supervisory review proceedings have been successfully applied in cases concerning the right to freedom of expression
поэтому постановляет, что государство- участник не продемонстрировало наличие имеющихся внутренних средств правовой защиты, которые авторы могли бы исчерпать в связи
accordingly decides that the State party has failed to demonstrate that there were available domestic remedies that the authors could have exhausted with respect to their claims about their detention,
В свете этих факторов государство- участник не продемонстрировало того, что предоставленные дипломатические гарантии действительно достаточны в данном случае для сокращения опасности жестокого обращения до уровня, совместимого с требованиями статьи 7 Пакта.
In light of these factors, the State party has not shown that the diplomatic assurances procured were in fact sufficient in the present case to eliminate the risk of ill-treatment to a level consistent with the requirements of article 7 of the Covenant.
международное сообщество пока еще не продемонстрировало достаточной политической воли к мобилизации адекватных ресурсов, необходимых для осуществления целей в области развития,
the international community has yet to demonstrate sufficient political will to mobilize adequate resources to meet the Millennium Development Goals
Государство- участник, однако, не продемонстрировало, когда и в каких случаях ходатайства на имя Председателя Верховного суда с просьбой о проведении поднадзорного производства были удовлетворены по делам, касающимся права на справедливое судебное разбирательство.
The State party has not shown, however, whether and in how many cases petitions to the president of the Supreme Court for supervisory review procedures were applied successfully in cases concerning the right to a fair trial.
Из этого следует, что государство- участник не продемонстрировало, что были внутренние средства защиты, которые автор мог исчерпать применительно к его претензиям, касающимся первого срока содержания под стражей,
It follows that the State party has failed to demonstrate that there were available domestic remedies that the author could have exhausted with respect to his claims concerning the initial period of detention,
В обвинительных актах обвинение не продемонстрировало наличия систематической
The failure of the prosecution in the indictments to demonstrate a systematic or widespread pattern
что государство- участник не продемонстрировало, что судебный пересмотр( так называемая процедура<<
the author claims that the State party failed to show that the judicial review(so-called"revision") by the Supreme Court constitutes an effective
Комитет отмечает, что государство- участник не продемонстрировало, что отказ в выдаче разрешения в деле автора,
The Committee notes that the State party has failed to demonstrate that the denial of authorization in the author's case,
в отсутствие каких-либо новых фактов заявители отмечают, что государство- участник не продемонстрировало того, что в случае повторной подачи ходатайства вышестоящий прокурор занял бы какую-либо иную позицию.
on this issue and in the absence of any new facts, the petitioners argue that the State party has not shown that a higher prosecutor would take any different view if the complaint were represented.
Применительно к настоящему делу Комитет отмечает, что государство- участник не продемонстрировало, что отказ в выдаче разрешения на проведение пикета,
In the present case, the Committee observes that the State party has failed to demonstrate that the denial of authorization to hold a picket,
государство- участник не продемонстрировало, что представленные Узбекистаном заверения являются достаточными для исключения такой опасности.
the State party failed to show that the assurances procured from Uzbekistan were sufficient to eliminate that risk.
национальное переходное правительство Либерии по-прежнему безусловно расколото и еще не продемонстрировало приверженности и политической воли для вывода страны из нынешнего тяжелого положения.
Transitional Government remains obviously factionalized and has yet to demonstrate its commitment and political will to lead the country out of its present difficult circumstances.
Апелляционная камера подтвердила решение Судебной камеры об отказе в ходатайстве в отношении взаимного раскрытия, поскольку обвинение не продемонстрировало, что защита намеревалась использовать соответствующие материалы в качестве доказательств в судебном заседании.
The Appeals Chamber affirmed the Trial Chamber's decision denying the request for reciprocal disclosure because the prosecution did not show that the defence intended to use the requested material as evidence at trial.
Комитет пришел к выводу о том, что государство- участник не продемонстрировало того, что дисциплинарное разбирательство соответствовало требованиям в отношении эффективного средства правовой защиты,
the Committee considered that the State party failed to show that the disciplinary proceedings met the requirements of an effective remedy under article 2,
Результатов: 104, Время: 0.0497

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Английский