HAD NOT SHOWN - перевод на Русском

[hæd nɒt ʃəʊn]
[hæd nɒt ʃəʊn]
не продемонстрировал
has not demonstrated
has not shown
failed to demonstrate
did not demonstrate
did not show
had failed to show
to demonstrate
не проявили
have not shown
did not show
have not demonstrated
did not exhibit
failing to exercise
did not express
не доказал
has not shown
has not established
has not proved
did not prove
has failed to prove
has failed to establish
has failed to show
did not establish
has not substantiated
has failed to substantiate
не показал
did not demonstrate
has not demonstrated
did not reveal
to show
to reveal
i didn't show
he failed to show
не продемонстрировало
has not shown
has failed to demonstrate
to demonstrate
failed to show
did not show
не продемонстрировали
have not shown
did not show
did not demonstrate
failed to demonstrate
do not indicate
to show
did not prove
не продемонстрировала
has not shown
to demonstrate
did not show
не проявил
has not shown
didn't show
не проявляет
does not show
had not shown
does not exhibit
doesn't take
does not manifest
does not display
to show no
failed to demonstrate
has not
не проявляют
do not show
have not shown
have no
do not display
do not exhibit
fail to show
do not manifest
do not demonstrate
are not showing

Примеры использования Had not shown на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
The step tests carried out at different temperatures to establish the regression function between heart rates and workload had not shown significant differences.
Результаты ступенчатых тестов, проведенных при различных температурах с целью определения функции регрессии между скоростью сердцебиения и рабочей нагрузкой, не характеризовались значительными различиями.
not apply in constitutional matters, and that the authors had not shown that they suffered real prejudice,
такая процедура не применяется при рассмотрении конституционных вопросов и что авторам не удалось доказать, что им был причинен прямой
that was why they had not shown themselves, right?
Поэтому они не показались, верно?
It considered that the author had not shown how the initiation
Он счел, что автор не продемонстрировал, каким образом возбуждение
However, the author had not shown that those laws applied to him,
Однако автор не доказал, что эти законы применимы к нему,
adding that Israel had not shown any serious intention of uprooting"terrorism" against Palestinians.
что Израиль не продемонстрировал какого-либо серьезного намерения ликвидировать" терроризм", направленный против палестинцев.
Thus, the Committee concluded that the author had not shown that he could be considered a victim of a violation of the Covenant with regard to the disqualification from those offices
Таким образом, Комитет пришел к выводу, что автор не доказал, что он может считаться жертвой нарушения Пакта в связи с лишением его права занимать эти должности,
Perry had not shown the"manifest necessity" for a mistrial required under state law,
Перри не показал очевидной значимости нарушения процессуальной формы,
since the author had not shown that it was authorized to act on the victim's behalf in submitting the communication.
поскольку автор не продемонстрировал свою правоспособность действовать от лица потерпевшего, представляя это сообщение.
the court had found that the prosecutor had not shown that the funds had been transferred with the intention that they would be used
то суд установил, что обвинитель не доказал, что средства были переведены с тем,
Counsel added that it was rather remarkable that the Migration Court concluded that the third complainant had not shown that it was probable that the abuse took place because of his father's activities.
Как указал также адвокат, весьма интересно, что Суд по делам миграции пришел к заключению о том, что третий заявитель не продемонстрировал вероятности жестокого обращения с ним из-за деятельности его отца.
of competence was concerned, the State party had not shown how representation of the complaint would provide an available
в контексте решения об отсутствии полномочий государство- участник не продемонстрировало, каким образом повторная подача ходатайства позволила бы получить реальное
should normally have been aware, of the serious risk of genocide in Srebrenica, it had not shown that it employed all means reasonably available to it
должно было быть при обычном порядке вещей известно об угрозе геноцида в Сребренице, он не доказал, что были использованы все средства,
the nuclear Powers had not shown a solid commitment to disarmament,
ядерные державы не продемонстрировали твердой приверженности делу разоружения,
In the circumstances, the State party had not shown how renewal of their petition before the Constitutional Court,
В этих условиях государство- участник не продемонстрировало, каким образом повторная подача ходатайства в Конституционный суд после того,
Other courts have found that the applicant had not shown that the person who authenticated
Другие суды приходили к выводу о том, что ходатайствующая сторона не продемонстрировала, что лицо, которое удостоверило подлинность
It also noted that the State party and its courts had not shown that punishing the author for his membership in Hanchongnyeon was necessary to avert a real danger to the national security and democratic order of the Republic of Korea.
Он также отметил, что государство- участник и его суды не продемонстрировали того, что наказание автора за его членство в Федерации студенческих советов было необходимым для предотвращения реальной угрозы национальной безопасности и демократическому порядку Республики Кореи.
The Committee therefore held that the State party had not shown that the author's conviction was necessary to protect national security
Поэтому Комитет считает, что государство- участник не продемонстрировало того, что осуждение автора являлось необходимым для защиты национальной безопасности
Manturov noted that the UAE had not shown much interest in civil aircraft made in Russia,
Мантуров отметил, что эмиратская сторона не проявляет большого интереса к производимым в России самолетам гражданской авиации,
Council on 16 June, said that the de facto Haitian authorities had not shown the political will to reach a negotiated settlement to the crisis.
Организации Объединенных Наций заявил, что гаитянские власти де-факто не продемонстрировали политической воли, необходимой для урегулирования кризиса путем переговоров.
Результатов: 91, Время: 0.0708

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский