has not shownhas not establishedhas not proveddid not provehas failed to provehas failed to establishhas failed to showdid not establishhas not substantiatedhas failed to substantiate
does not indicatedoes not showno indicationdoes not demonstratedoes not revealis not indicativeno evidencedoes not reflectdoes not representdoes not suggest
failed to demonstratehas not establishedhas not demonstratedhas failed to establishdid not establishdid not demonstrateto proveto demonstratehas failed to substantiate
Примеры использования
Did not demonstrate
на Английском языке и их переводы на Русский язык
{-}
Official
Colloquial
Further, the Panel finds that Koncar did not demonstrate how these asserted losses arose directly out of Iraq's invasion
Кроме того, Группа считает, что компания" Кончар" не продемонстрировала, почему эти потери являются прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт
The Panel finds that Indian Railway did not demonstrate that the accounts are no longer in existence
Группа считает, что Индийская железнодорожная компания не доказала, что упомянутых счетов более не существует
Furthermore, the Panel finds that Icomsa did not demonstrate how the asserted losses arose directly out of Iraq's invasion
Кроме того, Группа считает, что компания" Икомса" не продемонстрировала, что испрашиваемые потери явились прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт
The PRRA officer concluded that the evidence tendered did not demonstrate any personal risk to the author should he be returned to Pakistan.
Сотрудник, проводивший ОСРПВ, пришел к заключению о том, что представленные доказательства не подтверждают личной опасности для автора в случае его возвращения в Пакистан.
East Hungarian Water did not demonstrate that these materials were delivered
то" Восточновенгерская компания" не продемонстрировала того, что эти материалы были доставлены
The State party did not demonstrate how it had met the need for medical care required by the author's condition,
Государство- участник не продемонстрировало, каким образом оно удовлетворило потребность в медицинской помощи, требовавшейся с учетом состояния автора,
First, Eben did not demonstrate that its loss of future profits was a direct result of Iraq's invasion
Во-первых," Эбен" не продемонстрировала, что ее упущенная выгода является прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт
The authors therefore did not demonstrate that they would be at greater risk than the general population.
Авторы сообщения не доказали, что им будет угрожать опасность большая, чем населению в целом.
the Government of Burundi did not demonstrate its willingness to tackle this issue.
правительство Бурунди не продемонстрировало свою готовность решать эту проблему.
Finally, National did not demonstrate that Iraq's invasion and occupation of Kuwait prevented this exchange and transfer.
Наконец," Нэшнл" не продемонстрировала, что такому обмену и вывозу средств воспрепятствовало вторжение Ирака в Кувейт и оккупация им Кувейта.
They think, they do not know and did not demonstrate through experiments because that it is impossible to prove.
Я думаю, что они не знают и не доказали опытным путем, что это возможно доказать..
However, Contractors 600 did not demonstrate that the losses were incurred directly due to Iraq's invasion
Однако" Контракторз 600" не продемонстрировала того, что эти потери были понесены посредственно в результате вторжения Ирака
Our study did not demonstrate a significant overall excess risk of glioma
Наше исследование не показало значительного общего повышенный риск развития глиомы
It found that the arguments presented by the authors did not demonstrate that they were victims whose right to life is violated
Комитет посчитал, что представленные авторами доводы не свидетельствуют о том, что они являются жертвами, чье право на жизнь было нарушено
The Panel finds that China Road and Bridge did not demonstrate that its stated loss was the direct result of the invasion
Группа считает, что Китайская дорожно- мостовая корпорация не показала, что заявленные ею потери являются непосредственным результатом вторжения
In particular, with regard to Mr. Sordzi, the judge found that the interventions made by him did not demonstrate an unfavourable attitude towards the author.
В частности, в отношении г-на Сордзи судья счел, что делавшиеся им замечания не показывают его неблагоприятного отношения к автору.
Forensic medical examinations were performed on the complainant, the results of which did not demonstrate that the complainant had been subjected to torture.
В отношении заявителя проводились судебно-медицинские экспертизы, результаты которых не показали, что заявитель подвергался пыткам.
Regrettably, elections in a number of participating States during the past year left much to be desired and did not demonstrate progress toward implementing OSCE commitments.
К сожалению, выборы в ряде государств- участников в течение прошлого года оставляли желать лучшего и не свидетельствовали о прогрессе на пути реализации обязательств ОБСЕ.
However, this did not demonstrate that the complainant faces a foreseeable, real and personal risk of being subjected to
Вместе с тем это не говорит о том, что в случае возвращения в Исламскую Республику Иран заявителю будет угрожать прогнозируемая,
The end of Q1 did not demonstrate any fundamental changes in comparison with the first months in respect of demand,
Завершение I квартала не выявило никаких принципиальных изменений по сравнению с первыми месяцами в динамике спроса,
English
Český
Deutsch
Español
Қазақ
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文