HOSTILE ACTIVITIES - перевод на Русском

['hɒstail æk'tivitiz]
['hɒstail æk'tivitiz]
враждебных действий
hostile action
hostilities
hostile activities
hostile acts
враждебной деятельности
hostile activities
боевых действий
fighting
hostilities
combat operations
military operations
military action
warfare
battlefield
combat actions
враждебные действия
hostile actions
hostilities
hostile acts
hostile activities
враждебную деятельность
hostile activities
враждебных действиях
hostile actions
hostilities
hostile activities
hostile acts
враждебной деятельностью
hostile activities
боевые действия
fighting
hostilities
combat operations
military action
military operations
warfare
military activity
combat actions
hostile action
combat activities

Примеры использования Hostile activities на Английском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Official category close
  • Colloquial category close
have sufficient capacity to continue operations during the winter months when the supply roads may be blocked by snow or hostile activities, provision has been made for the purchase of solid fuel tanks/bladders
достаточного запаса для продолжения операций в зимние месяцы, когда дороги, по которым осуществляется снабжение, могут быть блокированы из-за снежных заносов или боевых действий, предусматривается выделение ассигнований на закупку жестких/ мягких резервуаров для топлива
the Litani River is not utilized for hostile activities and is free of any unauthorized armed personnel, assets and weapons.
и рекой Литани не использовался для враждебных действий и был свободным от несанкционированного вооруженного персонала, сил и средств и вооружений.
the Lebanese Armed Forces have continued to work to ensure that the area south of the Litani River is not utilized for hostile activities and that it is free of any unauthorized armed personnel,
Ливанские вооруженные силы постоянно прилагают усилия для обеспечения того, чтобы районы, расположенные к югу от реки Литани, не использовались для враждебной деятельности, чтобы в них не было несанкционированного вооруженного персонала,
These hostile activities were carried out from within the area between the Litani River and the Blue Line-- an area that should be free of any unauthorized armed personnel,
Эти враждебные действия предпринимались из района между рекой Литани и<< голубой линией>>,-- района, который, как это предусмотрено в резолюции 1701( 2006), должен быть свободен от любого несанкционированного вооруженного персонала,
Criminal proceedings were conducted in the District Court of Pristina against 18 persons accused of the criminal act of association for hostile activities and the criminal act of threat to the territorial integrity of the Federal Republic of Yugoslavia.
В районном суде Приштины состоялся суд над 18 лицами, обвиненными в преступлениях, выразившихся в организации группы для проведения враждебной деятельности и в создании угрозы территориальной целостности Союзной Республики Югославии.
an unprecedented military build-up, and continual warmongering and hostile activities.
постоянно проводит кампанию разжигания войны и враждебных действий.
My delegation will continue to monitor and document the interference of this alleged non-governmental organization in Cuba's internal affairs and its politically-motivated and hostile activities against Cuba, and will make such proposals as it deems appropriate to the Committee.
Моя делегация и далее будет отслеживать и документировать политически мотивированную и враждебную деятельность этой так называемой НПО против Кубы, которая представляет собой вмешательство в ее внутренние дела, и затем представит Комитету соответствующие предложения.
with the Force remaining prepared to respond, within its capabilities, to any contingencies or hostile activities within the area of operations.
их постоянная готовность отреагировать в меру своих возможностей на любые непредвиденные ситуации и враждебные действия в районе операций.
the Force did its best to prevent its area of deployment from being used for hostile activities and to defuse situations that could lead to escalation.
патрулирования Силы делали все от них зависящее, с тем чтобы не допускать использования своего района развертывания для враждебных действий и разряжать ситуации, которые могут привести к эскалации.
therefore considers any country which offers itself as a base for hostile activities against other foreign countries a"high-risk country.
которая готова служить базой для враждебной деятельности, направленной против других стран.
bolstered by independent Force operations, while remaining prepared to respond, within its capabilities, to any contingencies or hostile activities within the area of operations.
с сохранением при этом готовности к реагированию на любые непредвиденные ситуации или враждебные действия в районе операций в пределах имеющихся у них сил и средств.
great care is taken not to inflict injury on civilians not directly involved in hostile activities and not to cause disproportionate harm and injury.
жизни ситуациях проявлялась значительная осторожность, с тем чтобы не причинить ущерба гражданским лицам, не участвующим непосредственно во враждебных действиях, и не причинить несоразмерного вреда или ущерба.
According to the Government, the investigation affirmed that Mr. Mammadov had collected necessary information in order to accomplish hostile activities against the Republic of Azerbaijan, in contradiction with its sovereignty,
Согласно информации правительства это расследование подтвердило, что г-н Мамедов собирал необходимую информацию для того, чтобы осуществлять враждебную деятельность против Азербайджанской Республики в ущерб ее суверенитету,
to counter any movement of weapons and prevent hostile activities in the area of operations.
с целью воспрепятствовать любым поставкам оружия и не допустить враждебных действий в районе операций.
coordinated patrolling and measures to increase rapid response to potential hostile activities.
также мерам по обеспечению более быстрого реагирования на потенциально враждебные действия.
A concrete example of this is the fact that a number of the opposition leaders have left the country after obtaining a lawful exit visa despite the prior knowledge of the Government that they are going to conduct hostile activities against the Government abroad.
Конкретным подтверждением сказанного служит тот факт, что ряд лидеров оппозиции покинули страну, получив на законных основаниях выездные визы, несмотря на то, что правительство заведомо знало об их планах заниматься враждебной деятельностью в отношении правительства за пределами Судана.
to engage in preparations for incursions into foreign States for the purpose of engaging in hostile activities section 7.
занимается подготовкой к вторжению в иностранное государство с целью совершения там враждебных действий раздел 7.
Each position is assigned responsibility for ensuring that hostile activities are not undertaken from the location and for patrolling the immediate vicinity by foot and vehicle.
Личный состав на каждой позиции несет ответственность за обеспечение того, чтобы из данной точки не велись боевые действия, а также за патрулирование районов в непосредственной близости от позиций в пешем порядке и на автомобилях.
The above-mentioned developments prove beyond any doubt that the Turkish Cypriot side is fully justified in its security concerns in the face of the ongoing provocative and hostile activities of the Greek-Greek Cypriot front.
Указанные выше факты несомненно свидетельствуют о том, что в связи с проводимой греческой- кипрско- греческой стороной провокационной и враждебной деятельностью кипрско- турецкая сторона совершенно обоснованно испытывает озабоченность по поводу безопасности.
to refrain from engaging in hostile activities towards each other and to strive to bring about full normalization of their relations;
воздерживаться от враждебных действий в отношении друг друга и стремиться к полной нормализации своих отношений;
Результатов: 83, Время: 0.0661

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Английский - Русский